8578. Thảm sát Thiên An Môn: Bắc Kinh cố xóa ký ức,
các bà mẹ thì thề sẽ bảo vệ sự thật
Posted by adminbasam on 03/06/2016
Dịch giả: Nguyên Không. 3-6-2016.
“Trong tâm thế của tình mẫu tử bao la, chúng tôi gửi lời đến mọi nơi, cho các thế hệ tương lai: Rằng đừng bao giờ khuất phục trước bạo lực dã thú, hãy đối đầu với tất cả điều bạo ác bằng lòng can đảm, và rồi công lý sẽ chiến thắng”, bức thư ngỏ của các Bà Mẹ Thiên An Môn viết.
(AP) – Các bà mẹ của
những người thiệt mạng trong vụ đàn áp đẫm máu vì phong trào dân chủ tại Thiên
An Môn, Trung Quốc vào năm 1989, cho biết rằng họ đã sống qua 27 năm trong sự
liên tục ‘khủng bố và nghẹt thở “ của chính quyền Bắc Kinh. Những bà mẹ này tâm
nguyện rằng dù như thế nào, thì họ cũng vẫn tiếp tục sống để khơi gợi
sự thật, nhất là vào các dịp lễ tưởng niệm 4-6.
Một bức thư ngỏ có
chữ ký của 131 bà mẹ được nhóm Nhân quyền Hải ngoại Thông tin công bố, đã xuất
hiện ở Trung Quốc. Thư cho biết gia đình của các nạn nhân đã phải khứng chịu
việc sách nhiễu và đe dọa, liên tục từ nhiều năm qua từ giới an ninh, mật vụ
của Trung Quốc, chỉ vì họ quyết tâm tìm kiếm công lý cho những người thân đã
khuất của họ.
“Với chúng tôi, thân
nhân của của các nạn nhân, sự khủng bố và trấn áp nghẹt thở từ chính quyền kéo
dài đến nay đã 27 năm”, lá thư viết, “công an đã cử ra những người để đối phó
với chúng tôi với nhiều thủ đoạn như cắt điện, theo dõi từng người, áp đặt các
cáo buộc và đe dọa”.
“Tất cả những hành
động này, rõ ràng đã xúc phạm đến hương hồn của những người đã chết (trong cuộc
đàn áp 1989), cũng như sỉ nhục danh dự của người còn sống”, lá thư ngỏ viết.
Nội dung của thư ngỏ lên án Bắc Kinh về thái độ làm ngơ cho tội ác diễn ra. Các
bà mẹ cáo buộc chính quyền đã phớt lờ lời thỉnh cầu từ gia đình các nạn nhân,
cũng như tìm cách xóa bỏ ký ức của công chúng về phong trào dân chủ đã bị đàn
áp đẫm máu vào tối ngày 03 và 04 Tháng Sáu, 1989, mà trong đó có hàng trăm hay
có thể là hàng ngàn người đã bị giết chết.
Cho tới nay, Bắc
Kinh vẫn khẳng định mình vẫn đã làm đúng khi đưa xe tăng và quân đội vào Thiên
An Môn năm 1989 để dập tắt cuộc biểu tình, mà ước muốn chân chính của giới trẻ
đã bị chụp mũ là nổi dậy bạo loạn nhằm chống lại luật của Đảng Cộng sản đề ra.
Cho tới nay, chính quyền vẫn khước từ mọi lời kêu gọi điều tra hay thậm chí
chỉ là thảo luận về sự kiện này. Hầu hết những nhà lãnh đạo sinh viên đều
phải tỵ nạn ở nước ngoài sau cuộc đàn áp, lệnh cấm những người này trở về vẫn
còn hiệu lực.
Tuy vậy, những người
mẹ, cùng với gia đình và những người ủng hộ của họ – qua nhiều năm đã trở thành
một Phong trào được biết đến như hiện nay – với cái tên các Bà
Mẹ Thiên An Môn. Phong trào này đã dần tạo ra được một lớp người hiểu biết,
quan tâm và chia sẻ mục đích hành động của họ. Lá thư ngỏ cũng nhân dịp này
nhắc lại tình trạng an ninh mật vụ Trung Quốc tăng cường áp sát sau cái chết
của Jiang Peikun, chồng của bà Ding Zilin. “Người phụ nữ này là một trong những
bà mẹ Thiên An Môn có hoạt động nổi bật nhất”, bà Yin Min, một người trong
Phong trào và đồng ký thư ngỏ cho biết như vậy.
Công an đã ngăn chận
không cho bất kỳ ai trong Phong trào, cũng như những người đã cùng ký trong lá
thư đến thăm bà Ding Zilin từ ngày 22 tháng 4 vừa rồi. Bà Ding Zilin là người
có đứa con trai 17 tuổi Jiang Jielian đã chết trong cuộc đàn áp Thiên An Môn
1989. Là bộ mặt tiêu biểu của Phong trào, Bà Ding đã phải chịu đựng những sự
cấm cản khó khăn nhất.
“Cảm giác như là một
con đường dài không bao giờ có thể đến. Chúng tôi chỉ là tập hợp của nhiều độ
tuổi mà cái chết có thể ập đến bất cứ ngày nào nhưng chúng tôi mong
mỏi nhìn thấy sự thật được hiển lộ và công lý được duy trì vào lúc chúng
tôi vẫn còn đang sống”, bà Yin Min, người có đứa con trai 19 tuổi, tên là Ye
Weihang, cũng đã bị giết chết trong cuộc đàn áp. “Chúng tôi tin rằng chúng tôi
có nghĩa vụ và quyền phải được nói với công chúng rằng 27 năm qua, chúng tôi đã
sống như thế nào, và đòi hỏi chính phủ phải có hành động đúng”, bà Yin Min cho
biết qua điện thoại.
Một bà mẹ Thiên An
Môn khác, bà Zhang Xianling, cho biết bà vẫn lạc quan. “Không phải đã có những
tin tức về chuyện ai đó đã sống đến 105 tuổi sao? Tôi nghĩ rằng tôi sẽ sống cho
đến ngày công lý sáng tỏ”, bà Zhang, người cũng mất con trai 19 tuổi của bà,
tên là Wang Nan trong cuộc đàn áp 1989, nói.
Mỗi năm khi đến ngày
tưởng niệm thảm sát Thiên An Môn, mọi thủ đoạn trấn áp lại xiết chặt hơn. Gia
đình của các nạn nhân 1989 đều bị giam lỏng trong nhà, hoặc buộc phải đi đâu đó
ra khỏi Bắc Kinh. Với sự kiểm soát truyền thông luôn tìm cách làm lờ đi ý nghĩa
của ngày 4-6-1989, các bà mẹ luôn bị cấm không được công khai làm lễ tưởng niệm
những đứa con của mình.
Ngay cả việc tưởng
niệm, tụ họp mang tính riêng tư, nhưng có ý tưởng liên quan đến những người đã
chết trong các cuộc đàn áp cũng đều bị cấm. Các nhóm nhân quyền Trung Quốc ở
hải ngoại đã cho biết công an đã bắt cóc mang đi ít nhất là ba nhà hoạt động
ủng hộ dân chủ, do những người này đến tham dự một bữa ăn tối tưởng niệm trong
một gia đình tại Bắc Kinh, trước ngày trước ngày 4-6. Mới đây, một tờ báo Hong
Kong cũng cho biết có hai người đàn ông bị bắt giữ vì quảng cáo các chai rượu
Trung Quốc với nhãn hiệu có gợi ý về ngày 4-6.
Bất chấp các mối đe
dọa rình ập họ, các Bà Mẹ Thiên An Môn mặc nhiên viết trong bức thư, bày tỏ
niềm tin rằng công lý cuối cùng cũng sẽ phải đến.
“Trong tâm thế của
tình mẫu tử bao la, chúng tôi gửi lời đến mọi nơi, cho các thế hệ tương lai:
Rằng đừng bao giờ khuất phục trước bạo lực dã thú, hãy đối đầu với tất cả điều
bạo ác bằng lòng can đảm, và rồi công lý sẽ chiến thắng”, bức thư ngỏ của các
Bà Mẹ Thiên An Môn viết.
Bài của Didi TANG –
(gửi từ Bắc Kinh), đăng trên Washington Post (01-06-2016), tựa gốc “27 years
on, Chinese moms of Tiananmen victims vow to fight”. Nguyên Không chuyển ngữ.
Một người
đưa bức ảnh, mà họ mô tả là nạn nhân chết vì cuộc đàn áp ủng hộ dân
chủ trên quảng trường Thiên An Môn, Bắc Kinh. Hàng trăm người đã thiệt mạng
vào sáng sớm ngày 4 tháng 6, trong cuộc đụng độ với binh lính Trung Quốc.
Các bà mẹ của những người thiệt mạng năm 1989 nói rằng họ đã trải qua 27 năm
“khủng bố nghẹt thở” bởi công an, tay sai của Bắc Kinh. Những bà mẹ
này thề tiếp tục việc thúc đẩy cho công lý và sự thật dịp tưởng
niệm sự kiện năm nay . (Jeff Widener, File / Associated Press)