Trang

Thứ Sáu, 27 tháng 5, 2016

1398. Chúng tôi không có gì phải xấu hổ...

Huy Đức viết: chúng ta cũng nên cảm thấy xấu hổ khi phải để một tổng thống nước ngoài nhắc nhở rằng, “tương lai của Việt Nam phải do người Việt Nam định đoạt”. Xin thưa: Chúng tôi người Đạo Cao Đài 1926 được dạy từ khi còn ngồi trên ghế nhà trường: Cái đẹp của quê hương anh do chính anh xây dựng mà có... Mỹ và Nga, Tàu đều là con bệnh một đàng là thời khí (thổ tả) một đàng là dịch hạch...

8484. TRẦN HUỲNH DUY THỨC & OBAMA

Posted by adminbasam on 27/05/2016
Huy Đức. 27-5-2016
Không rõ, sau khi Obama rời Việt Nam, có ai đang lặng lẽ ngồi đọc những bài viết của anh Trần Huỳnh Duy Thức (những lá thư gửi từ trong tù ra và những entries post trên blog Trần Đông Chấn trước khi anh bị bắt – vẫn còn tồn tại và vẫn còn giá trị).
Nên nhớ, bài diễn văn của Obama được viết bởi một speech writer chuyên nghiệp với sự cố vấn của những người am hiểu Việt – Mỹ nhất; trong khi những bài viết của Trần Huỳnh Duy Thức là của chính anh, của một người Việt Nam yêu nước, sẵn sàng hy sinh vì đất nước.
Cho dù, theo nguồn tin của tôi, các cuộc đàm phán vì tự do của anh Trần Huỳnh Duy Thức đang có tiến triển tốt, chúng ta cũng nên cảm thấy xấu hổ khi phải để một tổng thống nước ngoài nhắc nhở rằng, “tương lai của Việt Nam phải do người Việt Nam định đoạt”. Hãy lắng nghe nhau, hãy đứng bên nhau, thúc đẩy sự thay đổi của đất nước bằng những bước đi cần thiết trong tinh thần trách nhiệm nhất.
Chúng ta phải hướng tới những giá trị phổ quát mà loài người đã và đang đạt được nhưng chúng ta không thể trông đợi vào ai ngoài chính mình. Chúng ta có thể cảm kích trước những gì mà Obama đã nói, đã làm ở VN nhưng nếu chúng ta say sưa với Obama mà quên những đồng bào của chính mình đã nói và đã làm những điều tương tự và đang phải trả giá thì những gì chúng ta nhận được từ Obama chỉ có giá trị như một show diễn. “Cọc nhổ đi rồi, lỗ bỏ không”.
H1

Ảnh chụp bìa cuốn sách “Con đường nào cho Việt Nam?” của tác giả, tù nhân lương tâm Trần Huỳnh Duy Thức