Tác giả Janet Hoskins, dạy học tại Đại học Nam California, Hoa Kỳ bà viết về Đạo Cao Đài.
Có rất nhiều điều cần làm rõ... cười lớn, Đại học dạy cười, Đại học Đại tiếu chi....
BBT đăng bản dịch từ Google có phân trang theo ảnh chụp. Chú thích cuối trang bỏ vào ô vuông để phân biệt. Hy vọng giúp ích cho các vị không giỏi Anh Văn.
Nay Kính.
Trang 221 viết: Phạm Công Tắc và vợ cuối cùng có tám người con, sáu người trong số họ mất khi còn nhỏ (Đồng Tân 2006, 36), ...
213.
Sự
trở về sau khi mất từ nơi lưu vong: Di sản của một nhà lãnh đạo tôn giáo
chống thực dân tại Việt Nam ngày nay
Janet
Hoskins*
Bản dịch từ Google.
01-11-2025.
Sự
trở về năm 2006 của Phạm Công Tắc, một trong những nhà ngoại cảm sáng lập của Đạo
Cao Đài và là nhà lãnh đạo nổi tiếng nhất thế kỷ 20, đã khơi dậy những tranh
cãi về cuộc đời và di sản của ông trong cộng đồng Cao Đài tại Việt Nam và ở nước
ngoài. Bài báo này cho rằng đóng góp quan trọng
nhất của ông nằm ở việc xây dựng một dự án không tưởng để hỗ trợ cuộc đấu tranh
giành độc lập bằng cách cung cấp một kho tàng các khái niệm dựa trên tôn giáo để
hình dung về quyền tự chủ quốc gia và một bộ máy quyền lực riêng biệt để đạt được
điều đó. Thay vì nhấn mạnh vào các hành động chính trị của Tắc, vốn đã được
ghi chép đầy đủ trong các nghiên cứu trước đó (Blagov 2001; Bernard Fall 1955;
Werner 1976), tôi thay vào đó tập trung vào việc đọc
các bài giảng, biên bản buổi cầu hồn và bình luận, các lịch sử được xuất bản ở
cả Việt Nam và ở nước ngoài, và các cuộc trò chuyện với các tín đồ Cao Đài
ở một số quốc gia khi tính phù hợp của việc trả lại thi thể của ông đang được
tranh luận.
Từ
khóa: tôn giáo Việt Nam, đấu tranh chống thực dân, lưu vong, lý
thuyết hậu thực dân |
Vào
ngày 1 tháng 11 năm 2006, đám đông phấn khích ở Tây Ninh đã tụ tập trước cổng
trung tâm lớn của thành phố linh thiêng của họ, nơi đã không được mở trong nửa
thế kỷ. Ngôi mộ hình bát giác lớn trên đường đến Đền Lớn đã được xây dựng cho Phạm Công Tắc, nhà lãnh đạo Cao Đài nổi tiếng và gây
tranh cãi nhất thế kỷ 20, và được quy hoạch là nơi an nghỉ cuối cùng của
ông, nhưng nó đã bỏ trống trong nhiều thập kỷ. Bây giờ, có tin tức cho biết
cổng sẽ được mở vào ngày này để đón đoàn rước tang từ Campuchia, mang theo hài
cốt của ông trong cỗ xe hình rồng, nơi thi thể của ông sẽ được chào đón, tổ
chức lễ cầu nguyện và tụng kinh suốt đêm, và cuối cùng được đưa đi an táng.
Từ
khi ông qua đời, một bức tượng lớn hơn người thật đã được dựng trên ban công
của tòa nhà lớn màu nghệ tây từng là văn phòng của ông vào những năm 1940 và
1950, nơi ông đã thuyết giảng những bài giảng vẫn định hình lý tưởng thờ phượng
của những người theo Tây Ninh. Ngay bên dưới, một ảnh ba chiều đầy màu sắc cho
thấy hình ảnh của Chúa Jesus Christ khi nhìn từ
*
Khoa Nhân chủng học, Đại học Nam California, Grace Ford Salvatori, Los
Angeles, California 90089, Hoa Kỳ email:
jhoskins@usc.edu Nghiên
cứu Đông Nam Á, Tập. 1, Số 2, tháng 8 năm 2012, trang 213–246 ©Trung
tâm Nghiên cứu Đông Nam Á, Đại học Kyoto |
214.
khi
nhìn từ bên trái. Điều này tóm tắt một học thuyết quan trọng của hệ thống tôn
giáo Tây Ninh: Phạm Công Tắc là một nhà lãnh đạo
tinh thần cùng cấp với Đức Phật và Chúa Jesus. Tuy nhiên, cần lưu
ý rằng bản thân Tắc chưa bao giờ đưa ra tuyên bố này và rằng nó có thể
bị phản đối không chỉ bởi những người theo các tôn giáo khác mà còn bởi những
người theo Cao Đài có liên hệ với các giáo phái khác.
Nhà
sử học người Anh Ralph B. Smith đã ghi nhận chính xác rằng Phạm Công Tắc là “nhà lãnh đạo Cao Đài nổi tiếng nhất, nhưng không nhất
thiết là quan trọng nhất”1) (Smith 1970a, 336), và di sản của ông là
một trong những di sản có sức lôi cuốn và chủ nghĩa hoạt động phi thường cũng
như sự loại trừ gây chia rẽ. Nhà ngoại cảm trẻ tuổi đầy tham vọng và hùng biện
này vẫn là một nhân vật gây tranh cãi nửa thế kỷ sau khi ông qua đời. Trong
cộng đồng Cao Đài, khoảng 800 ngôi đền trưng bày hình ảnh của ông đối diện với
bàn thờ lớn và coi ông là con người đã đến gần nhất với việc đạt được sự thần
thánh. Khoảng 500 người khác trưng bày hình ảnh của Ngô Văn Chiêu, Nguyễn Ngọc
Tương hoặc một số nhà lãnh đạo khác thay vì Phạm Công Tắc, và coi ông là một phương tiện quan trọng trong những năm
đầu, người sau này đã cố gắng độc quyền tiếp cận giao tiếp tâm linh.
Vào đúng
thời điểm hàng trăm tín đồ Cao Đài chen chúc vào sân hương nghẹt thở để tỏ lòng
thành kính cuối cùng với ông, các cuộc tranh luận đang diễn ra sôi nổi tại các đền
thờ Cao Đài trên toàn thế giới về việc liệu sự trở lại đột ngột này đến ngôi đền
lớn ở Tây Ninh có khôn ngoan hay không. Nhiều tín đồ Cao Đài đã mong đợi ngày
mà thi hài của nhà lãnh đạo của họ sẽ được trả về là thời điểm mà tự do tôn
giáo sẽ trở lại Việt Nam, sẽ có sự bình thường hóa sau nhiều thập kỷ bị nhà nước
kiểm duyệt, và giới lãnh đạo tôn giáo sẽ tuân theo hiến pháp ban đầu được nhận
trong các buổi cầu hồn. Tôi đã đến thăm lăng mộ của
ông ở Phnom Penh vào năm 2004 và phỏng vấn một nhóm chức sắc và tín đồ
tại đó. Họ biết về những nỗ lực của một số người trong hệ thống cấp bậc Tây
Ninh2) nhằm đưa ông trở lại ngôi mộ giống như bảo tháp được dựng lên cho ông nhiều
thập kỷ trước, nhưng họ nói rằng thời điểm có thể thực hiện được điều đó vẫn
còn "rất xa ". Họ nói với tôi rằng "Lãnh tụ của chúng tôi sẽ
không muốn trở về Việt Nam như hiện tại". "Ông phải rời đi vì xung đột
giữa một người anh em Việt Nam với một người khác. Ông đã yêu cầu Vua Sihanouk
cho phép ông ở lại Campuchia cho đến khi Việt Nam
hòa bình, thống nhất và trung lập".
Trong
khi hàng ngàn người dân Tây Ninh háo hức chờ đợi sự xuất hiện của ông, cũng có
những người khác—đặc biệt là các thành viên của cộng đồng ở nước ngoài—hoài
nghi và thậm chí công khai phản đối những kế hoạch này. Họ nói rằng việc đưa
thi hài Phạm Công Tắc về nhà ngay lúc này sẽ là đặt xe trước ngựa: Sự trở về
của ông là để đánh dấu thành tựu của việc bình thường hóa hoàn toàn Đạo Cao Đài
trong mối quan hệ với chính quyền hiện tại.
1)
Ralph B. Smith, “Giới thiệu về Đạo Cao Đài: Nguồn gốc và Lịch sử ban đầu”
xuất bản lần đầu vào 1970–71, tái bản trong Pre-Communist Indochina, do Beryl
Williams biên tập (2009, 115–130). 2) Đáng
chú ý là Hồng y Tam, thành viên cấp cao nhất của ủy ban chính quyền làm việc
với nhà nước Việt Nam. |
215
Sự
trở về sau khi lưu vong
215
Việc
bình thường hóa hoàn toàn này sẽ bao gồm việc tái thánh hóa phần Đền thờ lớn
dành riêng cho các buổi cầu hồn với các vị thần, và việc mở lại các buổi cầu
hồn (bị cấm từ năm 1975) như là con đường giao tiếp được ủy quyền giữa nhân
loại và các vị thần.3)
Nhưng
vào tháng 11 năm 2006, vẫn chưa có bất kỳ nhượng bộ nào trong số này được thực
hiện. Chính phủ Việt Nam đã phản ứng trước những áp lực từ chính phủ Hoa Kỳ
nhằm “thể hiện tiến bộ” về các vấn đề nhân quyền và tự do tôn giáo, kể từ năm 2004 khi Việt Nam được liệt kê là một “quốc gia
đặc biệt đáng quan tâm”. Việt Nam muốn gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới
(WTO). Có tin đồn rằng điều này có thể xảy ra ngay trước khi Tổng thống
George Bush đến thăm Việt Nam để tham dự các cuộc họp ASEAN tại Hà Nội. Vào
ngày phái đoàn Tổng thống đổ bộ, WTO vẫn chưa được chấp thuận, nhưng chính phủ
Hoa Kỳ đã đưa ra một nhượng bộ khác: Họ xóa Việt Nam khỏi danh sách các quốc
gia vi phạm quyền tự do tôn giáo. Một điều kiện của sự thay đổi này là phải có
hành động ngay lập tức để tái hòa nhập các nhóm tôn giáo từng bị trừng phạt. Phạm Công Tắc, sau 47 năm an nghỉ ở Campuchia, đột nhiên được
phép trở về để chôn cất lại tại quê hương.
Phạm
Công Tắc sẽ phản ứng thế nào trước thách thức của quyết định mang tính chính
trị này? Liệu linh hồn quyền năng nổi tiếng của ông có đồng ý chuyển giao hài
cốt của ông không? Nhiều người hoài nghi cho rằng, một khi được mở ra ở Phnom
Penh, ngôi mộ của ông sẽ được phát hiện là trống rỗng—có lẽ là do bọn trộm cướp
tìm vàng, hoặc có lẽ vì kế hoạch của chính phủ này đã được định sẵn là sẽ thất
bại. Những người khác lên án Ủy ban Quản lý Tây Ninh vì đã "hợp tác"
với chế độ cộng sản và lợi dụng chiến lược che đậy việc tiếp tục đàn áp các tổ
chức tôn giáo của họ.
Một
nhà ngoại cảm là nhà hoạt động chống thực dân
Những
cuộc tranh luận phân cực mạnh mẽ trong cộng đồng Cao Đài tập trung vào cuộc trở
về gây tranh cãi này hẳn rất quen thuộc với Phạm Công Tắc, người được chính trị
hóa nhiều nhất trong số các nhà lãnh đạo Cao Đài và là người sẵn sàng được coi
là người phát ngôn không chỉ cho hệ thống tôn giáo mà còn cho nguyện vọng dân
tộc chủ nghĩa của Việt Nam. Bị xuyên tạc trong hầu hết các sử liệu tiếng Anh là
"Giáo hoàng" Cao Đài, ông đã kết hợp tôn giáo và chính trị khi ông
3) Một nhóm tín đồ Cao Đài ở Texas dường như hy vọng sẽ đưa
hài cốt của Phạm Công Tắc đến Texas, nơi một ngôi đền Cao Đài mới đang được
lên kế hoạch, bằng cách sử dụng giải độc đắc ba triệu đô la mà một tín đồ Cao
Đài ở Dallas đã trúng trong cuộc xổ số. Để thuyết phục Quốc vương
Campuchia phản đối việc chuyển hài cốt về Việt Nam, họ đã tặng một "món
quà" lớn cho tổ chức từ thiện tại triều đình. Tin
đồn về việc hối lộ cho các bộ trưởng khác cũng lan truyền. Nhưng cuối
cùng, áp lực của chính phủ Việt Nam tỏ ra mạnh mẽ hơn số tiền đô la được gửi
từ các giáo đoàn ở nước ngoài. |
216
216
J.
HOSKINS
đã tham dự Hội nghị Geneva năm 1954 và đã cố gắng vô ích để ngăn
chặn sự phân chia đất nước. Đọc các sử liệu chính thức của Việt Nam sau năm 1975,
ông được coi là người lãnh đạo của một “tổ chức phản động và cơ hội có một số
âm hưởng tôn giáo” (Blagov 2001).
Trong bài viết này, tôi lập luận rằng đóng góp quan trọng nhất
của Phạm Công Tắc nằm ở việc xây dựng một dự án không tưởng để hỗ trợ cuộc đấu
tranh giành độc lập
bằng cách cung cấp một kho tàng các khái niệm dựa trên tôn giáo để hình dung về
quyền tự chủ quốc gia và một bộ máy quyền lực riêng biệt để đạt được điều đó. 4)
Thay vì nhấn mạnh vào các hành động chính trị của Phạm Công Tắc, vốn đã được
ghi chép đầy đủ trong các nghiên cứu trước đó (ibid.; Bernard Fall 1955; Werner
1976), thay vào đó, tôi tập trung vào việc đọc các bài giảng, biên bản và bình
luận về buổi cầu hồn, các lịch sử được xuất bản ở cả Việt Nam và ở nước ngoài, 5)
và các cuộc trò chuyện với những người theo đạo Cao Đài ở cả hai quốc gia khi
tính phù hợp của việc trả lại thi hài của ông đang được tranh luận.
Phạm Công Tắc là một nhà cải cách tôn giáo quan trọng, người đã
tạo ra một phong cách mới về các buổi cầu hồn và một loại kinh thánh mới. Sau nhiều thế kỷ
viết chữ phượng bằng tiếng Hán - Việt, các buổi cầu hồn của ông nhận được thông
điệp không phải bằng chữ Hán được viết trên cát mà bằng chữ viết thảo La Mã của
chữ quốc ngữ, một hình thức học chữ giúp có thể nhận được lời đọc bằng cả tiếng
Việt và tiếng Pháp, và do đó được chấp nhận rộng rãi trong môi trường song ngữ
và song văn hóa của các nhóm người theo thuyết duy linh đầu tiên của những thần
dân trẻ tuổi thuộc địa được giáo dục tại các trường dạy tiếng Pháp. Tuy nhiên,
với tư cách là một nhà ngoại cảm, ông không bao giờ tuyên bố "là tác
giả" của những sáng kiến này, tất cả đều được cho là do sự hướng dẫn của
thần thánh. Nhưng mô hình mà ông trình bày cho các cuộc trò chuyện với các vị
thần, thay vì chỉ đóng vai trò là phương tiện (“giọng nói” hoặc “bàn tay” của
linh hồn truyền đạt thông điệp) là có ý nghĩa sâu sắc đối với giáo lý Cao Đài.6)
Nó phát triển theo những hướng mới qua
4)
Nhận thức này xuất phát từ các cuộc trò chuyện với những người theo Cao Đài ở
California, Pháp và Việt Nam, và cũng từ các cuộc trò chuyện với Jérémy
Jammes ở Pháp năm 2005, và việc đọc luận án năm 2006 của ông, một tác phẩm
bao trùm cả cộng đồng người Việt Nam và người di cư và đóng góp rất lớn vào sự
hiểu biết của tôi về Cao Đài. “Le Caodaïsme: Rituels médiumiques. Oracles et
exegeses, approche ethno logique d’un mouvement relirigieux vietnamien et de
ses réseaux” [Caodaism: Mediumistic rituals, oralcesand exegesis, an
ethnographic approach to a Vietnamese religious movement and its networks]
(2006b). Tiến sĩ luận án, Đại học Paris X Nanterre. 5)
Xem Đỗ Văn Lý (1989); Đồng Tân (2006); Huệ Nhân (2005) (tất cả bằng tiếng
Việt) và bài viết của học giả người Úc Trần Mỹ-Vân (2000), cũng như bản dịch
các bài giảng của Phạm Công Tắc được đăng trực tuyến bởi Đào Công Tâm và
Christopher Hartney trên trang web của Trung tâm Nghiên cứu Cao Đài Sydney
(2007). 6)
Mục tiêu của một nhà tiên tri tôn giáo thực tế có thể giống với mục tiêu của
một nhà tiểu thuyết hơn, tìm cách không phải để thay đổi thực tế mà là để
thay thế nó—để cung cấp một cuộc sống khác, được ban tặng những thuộc tính
riêng của nó, được tạo ra để làm mất uy tín của cuộc sống thực, để cung cấp
một sự thay thế cho thế tục. Những tầm nhìn này phục vụ để “làm mê hoặc” thế
giới, đặt nó vào một khuôn khổ thiên thể rộng lớn hơn và truyền cho nó những
ý nghĩa vượt ra ngoài những ý nghĩa thông thường được nhận thức. Các xã hội
không tưởng chính trị thường gây thất vọng vì mục tiêu của chúng không thể đạt
được trong suốt cuộc đời của những người đề xuất chúng. Các xã hội không tưởng
tôn giáo, vốn luôn luôn chiếu những mục tiêu này lên một thế giới khác, không
thể bị mất uy tín bởi cùng một quá trình |
217
Sự
trở về sau khi lưu vong
217
gần
35 năm ông đóng vai trò then chốt trong việc truyền bá giáo lý Cao Đài, và việc
ông tinh tế xử lý vấn đề tác giả, theo tôi, là một trong những chiến lược lãnh đạo
quan trọng nhất của ông.
Sự
nghiệp của Phạm Công Tắc đôi khi được so sánh, cả tích cực và tiêu cực, với sự
nghiệp của M.K. Gandhi ở Ấn Độ.7) Những so sánh tiêu cực này xuất phát từ các tài
liệu lưu trữ của Pháp vào đầu những năm 1930, trong đó ghi nhận nỗi sợ hãi của
họ rằng "Người này đe dọa trở thành một Gandhi khác". Giống như
Gandhi, Phạm Công Tắc đã cố gắng sử dụng "Chủ nghĩa phương Đông" (một
diễn ngôn của phương Tây về sự khác biệt giữa Đông và Tây) để chống lại đế chế,
nhưng cách mà ông thực hiện lại cân bằng một cách khó khăn giữa việc khẳng định
động lực mạnh mẽ, tiến bộ của quan điểm "dương" (liên quan đến mắt
trái) của châu Á và việc tích hợp các yếu tố của Cơ đốc giáo châu Âu vào một
học thuyết phổ quát mới. Họ cũng đưa ra một thách thức đối với những cách thức
tôn giáo và chính trị đã được nghiên cứu trong thế giới hậu thuộc địa.
Tôn
giáo và Lý thuyết hậu thuộc địa
Một
trong những văn bản chính thống về nghiên cứu hậu thuộc địa, "Dấu hiệu được
coi là kỳ quan" của Homi Bhabha, bắt đầu bằng một mô tả mở rộng của một
nhà truyền giáo bản địa Ấn Độ về tác động của việc phân phát các bản sao Kinh
thánh tiếng Hindi vào năm 1817 dưới một cái cây bên ngoài Delhi. Phấn khích vì cuối
cùng cũng có thể đọc trực tiếp lời Chúa bằng ngôn ngữ của chính họ, hầu như mọi
người đều muốn có một bản sao của cuốn sách, và chẳng mấy chốc họ đã thành lập
nhóm của riêng mình, tất cả đều mặc đồ trắng, để thực hiện những lời dạy của
Chúa. Nhưng họ từ chối nhận bí tích, vì họ đã đọc rằng đó là ăn máu và thân thể
của Chúa Kitô, và họ biết rằng những người theo đạo Thiên chúa ăn thịt bò. Họ
giải thích với nhà truyền giáo thất vọng rằng họ không bao giờ có thể trở nên ô
uế như vậy. Cùng năm đó, một nhà truyền giáo khác than thở rằng mặc dù mọi người
đều muốn có một quyển Kinh thánh, một số người coi đó là sự tò mò, những người
khác coi đó là nguồn thu nhập, và một số thậm chí còn dùng nó làm giấy vụn.
Bhabha lập luận rằng ngay khi Sách Thánh được cung cấp cho họ bằng ngôn ngữ của
họ, nó đã trở nên “sẵn sàng cho một cuộc chiếm đoạt thuộc địa cụ thể” (Bhabha
1994, 104).
Các
phong trào tôn giáo—được xác định với những ý tưởng siêu việt về sự thống nhất,
thấm nhuần
7)
Virginia Thompson, một học giả người Mỹ, là người đầu tiên phát triển phép so
sánh này bằng tiếng Anh trong Đông Dương thuộc Pháp (1937). Ralph Smith, một
học giả người Anh, đã suy đoán về ảnh hưởng của Gandhi ở Việt Nam và phương
Tây (1968, 75), trong bài báo năm 1970–71 của ông “Giới thiệu về Caodaism 1:
Nguồn gốc và Lịch sử ban đầu” (1970a) và các bài báo được thu thập sau khi
ông qua đời có tên là Đông Dương thời tiền cộng sản (2009, 117). Ông cũng lưu
ý khả năng một cộng đồng tự cung tự cấp khác của Ấn Độ, Santiniketan của
Tagore, có thể là nguồn cảm hứng (1968, 75). |
218
218
J.
HOSKINS
thẩm
quyền đạo đức và tìm kiếm công lý, cung cấp quyền tiếp cận tri thức thiêng
liêng—thường là trọng tâm của các cuộc chiến tư tưởng, và thậm chí là các cuộc
chiến quân sự đẫm máu, trong bối cảnh thuộc địa. Tuy nhiên, lý thuyết hậu thực
dân ít chú ý đến tôn giáo, như đã lưu ý trong một lịch sử hậu thực dân gần đây:
“Lĩnh vực này được phân biệt bởi chủ nghĩa thế tục không có sự trung gian, phản
đối và luôn loại trừ các tôn giáo đã tiếp nhận bản sắc chính trị là cung cấp
các hệ thống giá trị thay thế cho các hệ thống giá trị của phương Tây” (Young
2001, 338; xem cũng Chakrabarty 2000).
Cao Đài giáo thường được gọi là “phong trào ít được hiểu nhất
trong tất cả các phong trào của Việt Nam của thế kỷ 20” (Popkin 1979,
193; xem thêm Wolf 1968; Smith 1970a; 1970b; Taylor 2001; Woodside 2006). Được
coi là một “phong trào truyền thống”, “nảy sinh từ nơi sâu thẳm huyền bí của Đồng
bằng sông Cửu Long”, và bao gồm những người nông dân “chỉ chờ ý Trời thay đổi,
tại thời điểm đó (họ tin như vậy) người Pháp sẽ biến mất và tất cả người Việt
Nam sẽ trở thành Cao Đài hoặc Hòa Hảo” (Fitzgerald 1972, 59), nó đã bị gắn nhầm
với sự thụ động. Tôi cho rằng một trong những đổi mới chính của Cao Đài giáo
ngoại giáo là chủ nghĩa hoạt động, hình thành nên những ý tưởng mới về quyền
công dân và sự trong sạch cá nhân, kết hợp những gì Bhabha gọi là “chiếm đoạt
thực dân” với các hình thức tổ chức mới và chương trình nghị sự chống thực dân.
Phạm Công Tắc là nhân vật được xác định nhiều nhất với việc kết
hợp nguyện vọng dân tộc và giáo lý tôn giáo ở Việt Nam. Ông đã tạo ra
một chủ nghĩa thiên niên kỷ hiện đại được thiết kế để phát triển một loại tác
nhân mới, mang lại cho người dân Việt Nam sự tự tin rằng họ có thể thay đổi
tiến trình lịch sử và trên thực tế, đã được định sẵn để làm như vậy. Dựa trên sức mạnh của những lời tiên tri cũ rằng “Một
ngày nào đó, một quốc gia hiện đang trong tình trạng nô lệ sẽ trở thành người
thầy vĩ đại của toàn thể nhân loại” (Hương Hiếu 1968, 242), giáo lý Cao Đài
đã xác định mắt trái của Chúa (Thiên Nhãn) với sự năng động, tiến bộ và hiện đại
(dương), làm đảo lộn những khuôn sáo của chủ nghĩa phương Đông và đưa Chúa
Jesus vào một đền thờ châu Á bằng cách chỉ định ông là con trai của Ngọc Hoàng.
Ra đời tại các không gian đô thị của Sài Gòn, Chợ Lớn và Gia Định, Cao Đài đã
trở thành phong trào quần chúng lớn nhất ở Đông Dương thuộc Pháp bằng cách xây
dựng một tín đồ ở cùng khu vực với Đảng Cộng sản Đông Dương và đôi khi hoạt động
như một lực lượng chính trị tự thân (Werner 1980). Nhưng thay vì tranh luận (như
một số nhà quan sát người Pháp đã làm) rằng đây là một "đảng trá hình
thành tôn giáo", tôi sẽ cố gắng đặt Cao Đài giáo vào hồ sơ dân tộc học của
các tôn giáo mới thúc đẩy biểu tượng, câu chuyện và công nghệ của các quốc gia
dân tộc hiện đại.
Dựa
trên những suy ngẫm và bài viết tự truyện của Phạm Công Tắc, tôi trình bày một trường
hợp liên kết nghệ thuật sân khấu (các bài trình bày kịch tính của Phạm Công Tắc
trong nghi lễ) với nghệ thuật nhà nước (tạo ra "Việt Nam" như một
không gian tôn giáo tự trị, "một nhà nước trong một nhà nước"). Dự án
không tưởng này hỗ trợ cuộc đấu tranh giành độc lập bằng cách cung cấp một kho các
khái niệm mới để tưởng tượng về nền độc lập của quốc gia và một bộ máy quyền
lực riêng biệt
219
Sự
trở về sau khi lưu vong
219
để cố
gắng đạt được chúng.8)
Sự
hình thành một bộ máy quyền lực thay thế của Cao Đài có thể được coi là có mối
quan hệ họ hàng với các phong trào bản địa khác chống lại các quốc gia chiếm đóng,
như nhà tiên tri người Mỹ bản địa Handsome Lake, người đã lãnh đạo một nhóm
thiên niên kỷ Seneca và tuyên bố đã trò chuyện trong trạng thái xuất thần với
George Washington, nói chuyện tại nhà của Washington khi Tổng thống đầu tiên chơi
với chú chó của mình trên hiên nhà (Kehoe 1989). Bằng cách kết hợp và chiếm đoạt
một số yếu tố quyền lực của các bậc thầy thực dân, các nhà lãnh đạo tôn giáo tạo
ra một mô hình cạnh tranh có sức thuyết phục từ khả năng bắt chước và đồng hóa
các hình thức quyền lực khác. Bằng cách bao gồm và chuyển đổi các thông điệp của
Victor Hugo và Jeanne d'Arc, Tòa thánh Cao Đài phản
ánh quyền lực thực dân Pháp là quốc gia hiện đại được tưởng tượng mà quá trình
xây dựng của nó sẽ tạo ra. Quy hoạch tổng thể, hệ thống phân cấp hành
chính phức tạp của nó là bằng chứng cho thấy khả năng tạo ra điều gì đó mới mẻ
của phong trào tôn giáo mới này, nắm bắt tính hiện đại ở cả khía cạnh châu Á và
châu Âu của nó - các thể chế, hình thức kiến thức, phương thức quyền lực và tương
lai rạng rỡ - bằng cách giống như bản sao của nó. Bản sao đó trở thành bản gốc,
một mô hình mới cho một trật tự mới của sự tồn tại. Tuy
nhiên, sự nghiệp của Phạm Công Tắc không nên được coi là nguyên mẫu cho tất cả
Cao Đài giáo. Nhiều tín đồ Cao Đài đương đại bày tỏ sự mâu thuẫn về sự nổi bật
chính trị sau này của Phạm Công Tắc, mặc dù tất cả đều thừa nhận tầm
quan trọng của ông trong quá trình hình thành tôn giáo mới. Như Đồng Tân (2006), một trong những nhà phê bình nghiêm
khắc nhất của ông, đã lưu ý "Ông là người chính mà Chúa sử dụng trong
những năm đầu của Đại Đạo". Nhưng dấu hiệu ly giáo đã bắt đầu rất
sớm, vì những gì một số nhà phê bình gọi là “cá tính mạnh mẽ” của Phạm Công
Tắc, những nỗ lực của ông nhằm thiết lập quyền lực tôn giáo độc quyền và những
nỗ lực của ông nhằm sử dụng các thông điệp tinh thần để huy động quần chúng
chống lại chế độ thực dân.9)
Một
nhà sử học Cao Đài đã lập luận rằng Phạm Công Tắc “muốn trở thành Richelieu của
Louis thứ 13 của Bảo Đài, làm cố vấn tôn giáo cho một vị vua thế tục” (Đỗ Văn
Lý 1989). Những người khác khẳng định, thậm chí còn phê phán hơn, rằng ông đã tưởng
tượng mình giống Louis 16 hơn: “Le Caodaisme, c’est moi”—làm lu mờ lý tưởng
truyền bá sự giác ngộ huyền bí
8)
Xem thêm các tác phẩm sau của Jérémy Jammes về chủ đề này: “Caodaiism and Its
Global Networks: An Ethnological Approach of a Vietnamese Religious Movement
in Vietnam, Cambodia and Over seas” (2009) và “Le Saint Siège Caodaiste de
Tây Ninh et le Médium Phạm Công Tắc (1890–1959): Millenarisme, prosélytisme
et oracles politiques en Cochinchine” [Tòa thánh Tây Ninh và phương tiện Phạm
Công Tắc (1890–1959): Millenarianism, proselytizing and political oracles in Cochinchina]
(2006a). 9)
Những người chỉ trích ông trong Cao Đài giáo không phủ nhận sức mạnh lôi cuốn
của ông, mà thay vào đó lập luận rằng tinh thần của chính ông trở nên quá
mạnh để trở thành phương tiện truyền tải thông điệp của Chúa. Các báo cáo về
Phạm Công Tắc chữa lành bệnh nhân thành công bằng tay và trừ tà ma (Đồng Tân
2006, 44–46) được trình bày để cho thấy cách ông tuân theo một công thức
huyền bí được thiết lập bởi các truyền thống tôn giáo cũ (huyền thoại cựu
giáo) không phù hợp với hình thức giáo lý Cao Đài hiện đại (ibid., 49). |
220.
220
J.
HOSKINS
thông qua nếp gấp
và độc quyền tiếp xúc với thần thánh đến các phương tiện được đào tạo đặc biệt trong
một trường đại học của các phương tiện được chỉ định với tên đệm của riêng ông
(Đồng Tân 2006, 46). Cùng lúc một số tín đồ của ông xác định ông là sự tái sinh
của Chúa Jesus (Chong 2000) hoặc Đức Phật (Danny Phạm 2006), những người khác
lập luận rằng ông đã làm hỏng mục đích ban đầu của Hiến chương Tôn giáo Cao Đài
(mà chính ông đã tiếp nhận như một phương tiện và công bố) và làm tổn hại đến đức
tin bằng cách gắn nó với các chương trình nghị sự chính trị và quân sự.
Cuộc
sống công khai và riêng tư của Tắc: Lịch sử và Tự truyện
Phạm Công Tắc sinh ngày 21 tháng 6 năm 1893, tại làng Bình
Lập, Châu Thành, Long An, nơi cha ông làm việc như một viên chức nhỏ cho chính
quyền thực dân. Ông là người con thứ tám trong chín người con, và vì cha ông
theo Công giáo, nên ông đã được rửa tội khi còn là một đứa trẻ, mặc dù mẹ ông
theo Phật giáo (Trần Mỹ-Vân 2000, 3). Phạm Công Tắc mô tả cha mình là một viên
chức trong chính quyền thực dân Pháp, người đã đạt được một vị trí tốt nhưng
“phản đối mạnh mẽ với chính quyền khi họ bất công” (Bài giảng #18, ngày 6 tháng
1 năm 1949, 56). Ông bị đuổi việc khi Phạm Công Tắc mới bốn tuổi, buộc ông phải
làm nghề buôn bán để nuôi gia đình, “một bầy trẻ trong một tổ ấm rất tồi tàn”.
Là con trai út, Phạm Công Tắc tự mô tả mình là “người ở với bố mẹ vì người thứ
hai từ dưới lên phải ở với gia đình”, và đứa con út là con gái. Ông nhớ lại
thời thơ ấu khi ông đóng vai trò là người làm hòa trong gia đình, cố gắng
thuyết phục các anh chị lớn của mình không cãi vã.
Ông
là một học sinh giỏi, học tại các trường Công giáo và có vẻ khỏe mạnh, nhưng
cũng dễ ngủ sâu, kéo dài, đôi khi kèm theo sốt và những ảo giác kỳ lạ. Mẹ ông rất
lo lắng về tình trạng này và đã cố gắng tìm cách chữa trị nhưng không thành
công (Trần Mỹ-Vân 2000, 3). Cha ông mất khi Phạm Công Tắc mới 12 tuổi, và ông nhớ
lại nỗi sợ hãi thời thơ ấu rằng mẹ mình cũng sẽ sớm qua đời. Năm 16 tuổi, ông được
nhận vào học tại trường Lycée Chasseloup Laubat danh tiếng của Pháp ở Sài Gòn.
Tại đó, ông tham gia vào chính trị sinh viên theo chủ nghĩa dân tộc, và đặc
biệt là Phong trào Đông Du (Phong Trào Đông Du) do Phan Bội Châu khởi xướng.
Sau khi Nhật Bản đánh bại người Nga vào năm 1905, con đường độc lập của Nhật
Bản hướng đến hiện đại đã truyền cảm hứng cho một số nhà lãnh đạo dân tộc chủ
nghĩa Việt Nam, bao gồm cả Hoàng tử lưu vong Cường Để và Phan Bội Châu, những
người muốn gửi một thế hệ sinh viên mới đến Nhật Bản để “cả tâm trí và tầm nhìn
của họ được chuyển đổi” (ibid., 4). Phạm Công Tắc được chọn vào nhóm thứ tư, và
nhận được tài trợ tài chính để theo đuổi việc học ở Nhật Bản nhằm đào tạo anh
ta trở thành lãnh đạo trong các tổ chức đấu tranh giành độc lập cho Việt Nam.
Nhưng
lực lượng Sûreté của Pháp đã phát hiện ra kế hoạch này và đột kích vào trụ sở
chính của nó ở Sài Gòn
221.
Trở
về sau khi mất từ nơi lưu đày
221
thu thập các tài liệu trong đó tên của Phạm
Công Tắc được liệt kê là người nhận học bổng. Sợ bị bắt, Phạm Công Tắc đã trốn
khỏi thành phố và đến sống với ông bà ở làng An Hòa, huyện Trảng Bàng,
tỉnh Tây Ninh. Ông nhận ra rằng cơ hội du học của mình đã bị hủy hoại vì người
Pháp đã ký liên minh với Nhật Bản, trục xuất Phan Bội Châu và tất cả những sinh
viên theo chủ nghĩa dân tộc Việt Nam khác. Vào năm 1949, 40 năm sau, Phạm Công
Tắc sẽ nói với đôi chút tiếc nuối về "những đứa trẻ của những gia đình thượng
lưu may mắn được du học" (Bài giảng # 24, ngày 27 tháng 2 năm 1949, 76),
và trải nghiệm đó dường như đã để lại một vị đắng trong miệng ông và phát triển
thành một cam kết mạnh mẽ cho cuộc đấu tranh dân tộc. Tuy nhiên, các bài giảng
của ông không bao gồm bất kỳ tham chiếu trực tiếp nào đến các cơ hội giáo dục
mà ông đã được hưởng trước tiên và sau đó bị cắt ngắn vì hoạt động chính trị
của mình.
Bị đuổi
khỏi trường trung học danh giá, Phạm Công Tắc đã hoàn thành việc học của mình ở
Tây Ninh và trở về Sài Gòn để làm bồi bàn tại nhà hàng Continental nổi tiếng. Ông
đã gặp Cục trưởng Cục Hải quan, người đã đến để gọi một bữa ăn và gây ấn tượng
với ông bằng tiếng Pháp lưu loát của mình. Năm 1910, ông được thuê làm thư ký
riêng của Cục trưởng này, và bắt đầu sự nghiệp với tư cách là một công chức (Đồng
Tân 2006, 36). Ông cũng học nhạc truyền thống Việt Nam và đôi khi biểu diễn với
nhóm dân ca “Pathé”.
Phạm
Công Tắc đã kết hôn với Nguyễn Thị Nhiều vào ngày 30 tháng 5 năm 1911 và sớm
trở thành một người cha. Sau đó, ông kể về việc đi làm từ năm 17 tuổi để nuôi
gia đình, cuối cùng lựa chọn làm việc cho chính phủ vì anh rể khuyên ông rằng
làm việc trong ngành thương mại “không có danh dự’’ (Bài giảng số 18). Phạm
Công Tắc nhớ lại cái chết của mẹ mình khi ông 22 tuổi, trong khi vợ ông đang
mang thai, và nói rằng nỗi đau buồn của ông lúc đó chỉ được xoa dịu khi nghĩ
rằng bà “đã nhập vào dạng tinh thần của Đức Mẹ Thiêng liêng Vĩ đại” (Bài giảng
số 20, ngày 16 tháng 1 năm 1949, trang 62). Không có cha mẹ, ông trở nên gắn bó
với anh rể (“Tôi yêu anh ấy hơn cả anh em ruột”) và em gái của mình, nhưng cả
hai người họ cũng qua đời sau đó vài năm. Nỗi buồn mất mát người thân của ông không
nguôi ngoai cho đến khi ông nhận được “một chút giác ngộ” và đi theo Đấng Tối
Cao, Đấng đã “trao cho tôi một tình yêu sâu sắc, một tình yêu đáng giá gấp
triệu lần tình yêu của một gia đình” (Bài giảng số 18, 57).
Phạm Công Tắc và vợ cuối cùng có tám người
con, sáu người trong số họ mất khi còn nhỏ (Đồng Tân 2006, 36), nhưng những mất mát cá nhân về con cháu
này không được đề cập đến trong các bài giảng của ông. Ông
cũng không đề cập rõ ràng đến thực tế là hai đứa con sống sót là con gái, do đó
ông không có bất kỳ hậu duệ trực tiếp nào trong dòng Phạm. Một số nhà
bình luận ngụ ý rằng việc ông tạo ra “Phạm Môn” hay học viện của các phương
tiện bí mật (tên có thể được hiểu là “cổng vào của Đức Phật” hoặc là họ của
chính ông) một phần là một cách để đảm bảo di sản tâm linh của ông sẽ tồn tại,
ngay cả khi ông không sinh ra bất kỳ người con trai nào (ibid.).
222
222
J.
HOSKINS
Cũng
có những ý kiến cho rằng ông đổ lỗi cho người Pháp vì đã mất đi những người
con trai có thể tiếp nối dòng dõi của mình. Phạm Công Tắc làm việc cho cơ quan
Hải quan và Độc quyền của Pháp, đầu tiên được điều đến Sài Gòn, sau đó là Quy
Nhơn, và sau đó trở lại Sài Gòn. Werner lưu ý:
Sau
khi làm nhân viên văn phòng trong 18 năm, "sở thích rượu mạnh" của
ông (như bình luận trong hồ sơ Sûreté của ông nói một cách khô khan) và sự tham
gia vào Đạo Cao Đài đã bị phát hiện, tại thời điểm đó, ông đột ngột bị chuyển từ
Sài Gòn đến Phnom Penh, và có lẽ bị giáng chức. Đây rõ ràng là một đòn nặng nề
vì ông đang tìm kiếm sự chăm sóc cho một đứa con bị bệnh ở Sài Gòn, đứa trẻ sau
đó đã qua đời (Werner 1976, 96, trích dẫn Lalaurette và Vilmont, “Le Caodaisme”
1931, 62–63— Tôi lưu ý rằng bài viết tiếng Pháp đề cập đến một đứa con trai, un
enfant).
Phạm
Công Tắc được điều chuyển vào năm 1926, và cuối cùng quyết định nghỉ việc ở
Phnom Penh mà không báo trước vào năm 1928 để dành toàn thời gian cho các nhiệm
vụ tôn giáo của mình tại Tòa thánh Tây Ninh. Bề trên người Pháp của ông mô tả
ông là “thông minh nhưng không ổn định”.
Tại
Quy Nhơn, Phạm Công Tắc đã giúp thành lập một tạp chí văn học (Văn Dân Thị Xã)
trong giai đoạn 1915–20, xuất bản một số bài viết dưới bút danh Ái Dân (“Người yêu
dân”). Ở Sài Gòn, ông viết cho hai tạp chí Việt Nam khác (Nông Cổ Mín Đàm 1907,
Lục Tỉnh Tân Văn 1908) cũng như tạp chí tiếng Pháp La Voix Libre (1907) và La
Cloche Felée, tất cả đều chỉ trích chính quyền thực dân. Một bài xuất bản trên
La Cloche Felée năm 1907 có tựa đề “Sự vĩ đại phi pháp, sự nổi loạn của hạ cấp”
và xuất hiện cùng với các tác phẩm của Nguyễn Ái Quốc, Hồ Chí Minh tương lai
(Jammes 2006b, 184). Những lời chỉ trích tương tự về sự lạm dụng của thực dân
sau này được tìm thấy trong các thông điệp tinh thần mà Phạm Công Tắc nhận được
từ Victor Hugo và các nhân vật văn học và lịch sử Pháp khác.
Sự
ra đời của một phương tiện tinh thần: Các buổi cầu hồn thân mật ở Sài Gòn
Năm 1925, ở tuổi 32, Phạm Công Tắc đã thành lập một nhóm theo
thuyết tâm linh với một nhà thơ và nhạc sĩ nổi tiếng, Cao Quỳnh Cư và cháu
trai, Cao Hoài Sang, người cũng làm việc tại Cục Hải quan ở Sài Gòn. Ban đầu,
họ chỉ đơn giản bị hấp dẫn bởi trào lưu thần thông của châu Âu, và muốn thử
nghiệm với nó với hy vọng cải thiện các tác phẩm văn học của riêng họ, tìm kiếm
một nàng thơ trong số những vị thần bất tử để truyền cảm hứng cho những câu thơ
của họ. “Là người có chất thơ, và giữ sâu trong lòng nỗi oán giận khi sống ở
một quốc gia bị chinh phục, bộ ba đắm chìm trong thú vui triệu hồi linh hồn,
lật đổ bàn để đặt ra những câu hỏi về tương lai của đất nước và sáng tác và
trao đổi thơ như một trò tiêu khiển,” như Hương Hiếu, vợ của Cư và là người thứ
tư trong các buổi cầu hồn, đã nhớ lại (Hương Hiếu 1968, 6). Phạm Công Tắc, theo
lời kể của chính ông, là người hoài nghi nhất trong số họ, vì lúc đầu ông
“không có đức tin hay niềm tin nào cả,” và chỉ tò mò muốn kiểm tra sự tồn tại của
thế giới vô hình (Bài giảng số 18, ngày 6 tháng 1 năm 1949, 2).
223
Trở
về sau khi lưu vong
223
Họ sử
dụng cùng phương pháp như Victor Hugo trong các bản chép lại sau khi ông qua đời
về các buổi cầu hồn (Chez Victor Hugo: Les Tables Tournantes de Jersey,
1923)10): Các linh hồn được cho là sẽ rung bàn và khiến nó gõ xuống sàn, với
mỗi lần gõ liên tiếp chỉ ra một chữ cái trong bảng chữ cái. Thông điệp đầu
tiên, được đưa ra dưới dạng một bài thơ, đến từ cha của Cao Quỳnh Cư, người đã
mất cách đây 27 năm, và thông điệp thứ hai, năm ngày sau, từ một cô gái địa phương
đã mất trước khi kết hôn. Sau khi xác nhận danh tính của cô bằng cách tìm ngôi
mộ của cô, ba nhà ngoại cảm đã nhận cô làm chị em tâm linh của họ. Trong buổi
thứ ba, một thông điệp kỳ lạ đã đến dưới dạng một câu đố về ớt cay ("càng
nghĩ đến nó, nó càng cay"), và khi được hỏi tuổi, linh hồn bắt đầu đập
xuống sàn dữ dội đến mức không thể đếm được những lần gõ. Phạm Công Tắc bối rối
trước câu trả lời này, và muốn cắt đứt buổi cầu hồn, và thách thức linh hồn nói
ra nơi mình sống. Linh hồn trả lời: “Nhà ta là mây xanh thẫm, xe ta là hạc
trắng. Ta điều khiển Đạo thông qua nhạc cụ nhân loại, và ban phước cho các đệ
tử để tình yêu được tràn đầy” (Hương Hiếu 1968, 6, dịch trong Bùi và Beck
2000).
Tuy
nhiên, những câu trả lời khó hiểu này ám chỉ đến một cấp độ cao hơn của diễn
ngôn triết học, nên cả ba trở nên tôn trọng hơn, và làm theo chỉ dẫn của linh
hồn này để chuẩn bị một bữa tiệc vào thời điểm trăng thu (Tết Trung Thu) để
chào đón Thánh Mẫu (Diêu Trì Kim Mẫu) và chín vị tiên nữ đến dùng bữa tối với
họ. Trong năm tháng, linh hồn này trả lời tên là A Ă Â, ba chữ cái đầu tiên của
bảng chữ cái tiếng Việt. Vào đêm Giáng sinh, ngài đã tiết lộ mình là Ngọc
Hoàng, còn được gọi là Cao Đài, “ngôi tháp cao nhất”, người đã đến để tìm ra “Đại
Đạo của Sự cứu chuộc toàn cầu lần thứ ba” (Đại Đạo Tam Kỳ Phổ Độ).
Việc Đấng
Tối Cao chọn cách che giấu danh tính của mình bằng cách sử dụng ba chữ cái đầu
tiên của bảng chữ cái La Mã có ý nghĩa vô cùng to lớn và đánh dấu mối liên hệ
quan trọng giữa “chủ nghĩa tư bản in ấn” mà Benedict Anderson (1991) coi là rất
quan trọng đối với sự xuất hiện của các ý tưởng dân tộc chủ nghĩa về một “cộng đồng
tưởng tượng”, và những gì có thể được gọi là “chủ nghĩa duy linh in ấn” đã lan
rộng khắp Việt Nam vào đầu thế kỷ 20 (McHale 2003). Sự biến đổi về hình thức
học tập và truyền thông đại chúng do cuộc chinh phục của người Pháp được coi là
mở đường cho một công nghệ tâm linh mới, cho phép tiếp xúc không chỉ với các
linh hồn vĩ đại của truyền thống châu Á (những người đã đọc các thông điệp của
họ
10)
Hugo mô tả các buổi cầu hồn là “những tác phẩm mà tôi để lại cho thế kỷ XX”
(Chambers 1998, 180), “có lẽ sẽ là nền tảng của một tôn giáo mới” sau khi
chúng được xuất bản. Các buổi cầu hồn được tổ chức trên đảo Jersey trong
nhiều tháng vào năm 1854 đã được xuất bản vào năm 1923, gần 50 năm sau khi
Hugo qua đời, bởi vì “linh hồn của Thần Chết” đã khuyên ông nên giãn cách các
tác phẩm sau khi mất của mình để ông có thể “nói khi hấp hối, bạn sẽ đánh
thức tôi vào năm 1920, năm 1940... vào năm 2000” (ibid., 178–179). Hugo cũng
dự đoán rằng vào thời điểm những bản ghi chép này xuất hiện, “người ta sẽ phát
hiện ra rằng sự mặc khải của tôi đã được tiết lộ” (ibid., 180). Những người
theo Cao Đài giải thích những văn bản này như lời tiên tri về sự xuất hiện
của đức tin mới của họ trong 75 năm tới. |
224.
224
J.
HOSKINS
bằng cách viết lại
các ký tự Trung Quốc trên cát) mà còn với những ký tự của phương Tây châu Âu
(những người viết theo kiểu chữ thảo).
Cao Đài là tôn giáo đầu tiên được tiết lộ sử dụng phiên bản La
Mã hóa của một ngôn ngữ châu Á cho các giáo lý của mình (quốc ngữ), và sự khởi đầu
dung hợp của nó đã thể hiện, trong hình thức chữ viết mới mà họ sử dụng, những
chuyển đổi sâu sắc của thế giới của giới trí thức Việt Nam vào đầu thế kỷ 20.
Bản thân Phạm Công Tắc có vẻ ban đầu thoải mái hơn trong việc đọc và viết tiếng
Pháp so với tiếng Việt, như các phiên bản khéo léo của thơ alexandrine mà ông đã
viết trong khi giao tiếp với linh hồn của Victor Hugo và những người Pháp nổi
tiếng khác có thể chỉ ra.11) Trong các buổi cầu hồn đầu tiên, người truyền đạt
chính là Cao Quỳnh Cư, người đã viết một số bài hát nổi tiếng và bị các điệp
viên Pháp nghi ngờ là "viết thuê" (theo nghĩa đen) những câu thơ nhận
được từ linh hồn người chết (Lalaurette và Vilmont 1931). Bị thuyết phục bởi những
tiết lộ về các chi tiết mà những người tham gia không biết, Phạm Công Tắc sớm
trở nên “bị cuốn hút và say mê” trong các buổi cầu hồn, và cũng học được cách
trở thành một người truyền đạt tài năng và tiếp thu.
Vào
tháng 1 năm 1926, Ngọc Hoàng đã nghiêm khắc tuyên bố với các đệ tử của mình
rằng đây không phải là trò chơi trong nhà hay trò tiêu khiển nhàn rỗi, và ông
sẽ hướng dẫn họ về Đạo và trách nhiệm của chính họ. Vào tháng 12, ông đã bảo họ
mượn một chiếc giỏ phượng hoàng (ngọc cơ), một thiết bị được sử dụng trong
nhiều thế kỷ trong chữ viết tinh thần của Trung Quốc, để nhận được các thông điệp
của ông nhanh hơn. Chữ viết “phượng hoàng bay”, còn được gọi là phò loan, “phục
vụ chim cho vay trong thần thoại” theo truyền thống sử dụng một chiếc giỏ có mỏ
hoặc tấm lưới do hai người cầm để viết chữ Trung Quốc trên cát (Clart 2003;
Jordan và Overmyer 1986; Lang và Ragvald 1998) và đã hồi sinh vào nửa sau của
thế kỷ 19 ở cả Trung Quốc và Việt Nam (Kelley 2007).
Phạm Công Tắc và những người bạn đồng hành đã mượn một chiếc giỏ
từ Âu Kiệt Lâm, người sáng lập ra Minh Lý Đạo, và đây đã trở thành công cụ chính
cho các giao tiếp tinh thần trong tương lai. Âu Kiệt Lâm là người lai Trung
Quốc, có thể đọc và ghi lại các thông điệp bằng cả tiếng Trung và tiếng Việt,
nhưng Tắc và những người khác trong thế hệ của ông chỉ nhận được các thông điệp
của họ bằng tiếng quốc ngữ, và—ngày càng nhiều, đối với Tắc, bằng tiếng Pháp.
Sử dụng ngôn ngữ của những bậc thầy thực dân để chỉ trích họ bằng một công
nghệ—thuyết tâm linh—cũng có nguồn gốc từ châu Âu đã trở thành đặc điểm nổi bật
nhất của
11)
Một báo cáo của Sûreté năm 1931 có chứa sự công nhận mơ hồ này về các kỹ năng
văn học của Phạm Công Tắc: “Ông có năng khiếu về thơ ca: ông sáng tác những
câu thơ bằng tiếng quốc ngữ và tiếng Pháp theo phong cách của Victor Hugo và đôi
khi ông cố gắng nắm bắt nhịp điệu, hình ảnh, câu thơ alexandrine của nhà thơ.
Được truyền cảm hứng từ nhà Lãng mạn vĩ đại, ông truyền đến Hiệp Thiên Đài
những thông điệp từ thế giới bên kia được chuyển đến ông bằng chiếc giỏ có
mỏ.” Học giả người Paris Trần Thu Dùng (1996) đã
công bố một phân tích văn học về những thông điệp của Hugo mà Phạm Công Tắc
nhận được. |
225.
Sự
trở về sau khi lưu vong
225
các buổi cầu hồn
mà Phạm Công Tắc sẽ sớm dẫn đầu, sau cái chết của Cao Quỳnh Cư vào tháng 4 năm
1929.
Thiết
lập mối quan hệ với các nhà lãnh đạo khác: Phân chia bí truyền-ngoại giáo
Vào đêm
Giáng sinh, sự xuất hiện của sự cứu chuộc thứ ba đã được tiên đoán bằng một
"lời giới thiệu" của linh hồn Lý Thái Bạch, nhà thơ đời Đường, người
có thơ bất tử và thói quen uống rượu nặng đã mang lại cho ông danh tiếng ở
Trung Quốc cổ đại. Ông nhanh chóng đảm nhận
vị trí của người
chủ trì các buổi cầu hồn, giới thiệu những người khác và truyền đạt lời chỉ dẫn
từ Đấng tối cao, và sau đó được chỉ định là "Giáo tông vô hình" (Giáo
Tông Vô Vi) của con đường vĩ đại. Sự hiện diện của ông là một sự “Hán hóa” rõ
ràng của các buổi cầu hồn Cao Đài, vốn đã mang đặc điểm của một thế hệ trẻ hơn
của những người đồng cốt được học ở các trường dạy tiếng Pháp, quỳ gối trước
các nhà hiền triết của Châu Á, và chẳng mấy chốc là Châu Âu, chờ đợi sự hướng
dẫn và chỉ bảo. Những bài phát biểu có thẩm quyền đã được truyền lại từ nhiều
thế kỷ trước, nhưng nhiều chỉ dẫn là những chỉ dẫn thực tế về cách tổ chức một
phiên bản cởi mở, thế tục và hoạt động hơn của các hội kín trước đó đã phải
chịu sự đàn áp của Pháp.
Những
người theo thuyết tâm linh ở Sài Gòn được hướng dẫn đến thăm hai cư dân thành
phố nổi tiếng: Người theo chủ nghĩa duy vật thế tục Lê Văn Trung, một doanh
nhân thành đạt trước đây được biết đến với sự yêu thích rượu, phụ nữ và thuốc
phiện, người đã từng là thành viên Việt Nam duy nhất của Conseil Supérieur de
l’Indochine, và nhà huyền môn khổ hạnh Ngô Văn Chiêu, người được cho là đã nhìn
thấy Thiên Nhãn (Thiên Nhãn) trên đảo Phú Quốc.
Sự
thù địch của Phạm Công Tắc đối với những người ủng hộ chế độ thực dân Pháp dữ
dội đến mức sau này ông thừa nhận rằng ông không thích Lê Văn Trung, và miễn cưỡng
đến thăm nhà ông ấy ngay cả sau khi được hướng dẫn làm như vậy trong một buổi
cầu hồn: “Lê Văn Trung thường xuyên gặp những người trong chính phủ Pháp, người
Việt Nam duy nhất có thể đạt được một vị trí như vậy. . . . Tôi không thể chịu đựng
được ông ấy. Tôi không bao giờ có thể trở thành quan lại cho các thế lực Pháp sau
khi đất nước chúng tôi bị cướp khỏi chúng tôi. Vì vậy, khi chúng tôi mang giỏ
phượng đến cho ông ấy, chúng tôi chỉ làm theo lệnh của Đấng Tối Cao” (Trần
Mỹ-Vân 2000). Lê Văn Trung được biết đến với sự thù địch của mình đối với tôn
giáo, nhưng ông đã tham dự một số buổi cầu hồn trước đó, nơi ông đã nhận được
thông điệp từ Lý Thái Bạch, khuyến khích ông tin rằng ông có thể được chữa khỏi
tình trạng thị lực kém của mình. Đột nhiên, khi chiếc giỏ phượng hoàng bắt đầu
chuyển động, Lê Văn Trung thấy mắt mình đã phục hồi, và Đấng Chí Tôn đã chỉ bảo
ông: “Bây giờ con có thể nhìn thấy, và con nên nhớ
tại sao con có thể nhìn thấy!” Lê Văn Trung ngay lập tức trở thành đệ tử Cao Đài,
226.
226
J.
HOSKINS
và sớm được Chúa
bổ nhiệm làm Hồng y (Đầu Sư và sau đó là Giáo hoàng lâm thời. Ông cũng có thể
từ bỏ thói quen dùng thuốc phiện và cam kết sống một cuộc sống mới với chế độ ăn
chay và kỷ luật tôn giáo.
Ngô Văn
Chiêu là một học giả được kính trọng, từng giữ chức Quận trưởng ở Phú Quốc và được
biết đến với tiêu chuẩn đạo đức cao và nhiều năm tham dự các buổi cầu hồn theo Đạo
giáo. Ngô Văn Chiêu kể với những người theo thuyết tâm linh trẻ tuổi về viễn
cảnh của mình, trong đó Mắt trái xuất hiện trên bầu trời cùng lúc với mặt trăng,
sao bắc đẩu và mặt trời mọc, và cho họ xem bàn thờ mà ông đã dựng trong nhà để
thờ Ngọc Hoàng bằng hình ảnh này. Làm theo chỉ dẫn mà họ nhận được tại buổi cầu
hồn với Ngô Văn Chiêu, những người theo thuyết tâm linh Sài Gòn đã dựng một bàn
thờ tương tự tại nhà của Lê Văn Trung, và vào tối Tết năm 1926, họ nhận được
một thông điệp chính thức từ Ngọc Hoàng đế, mở ra Đại Đạo của Sự Cứu Chuộc Toàn
Cầu Thứ Ba (Đại Đạo Tam Kỳ Phổ Độ).
Vì
Ngô Văn Chiêu đã nhận được dấu hiệu đầu tiên, ông vẫn được coi là “đệ tử đầu
tiên của Cao Đài, nhưng ông đã nhanh chóng rút lui khỏi những nỗ lực tổ chức nó
như một phong trào quần chúng. Được đề nghị làm Giáo hoàng trong một buổi cầu
hồn, ông đã từ chối chấp nhận, coi lời đề nghị này là một cám dỗ trần tục khác
sẽ ngăn cản ông đắm mình vào cuộc tìm kiếm tâm linh quan trọng nhất. Thay vào đó,
ông đã nghỉ hưu ở Cần Thơ, nơi ông đã hướng dẫn một số đệ tử khác về cái được
gọi là "phái bí truyền" (phái vô vi, còn gọi là nội giáo tâm truyền).
Ông không bao giờ viết ra bất kỳ học thuyết hay lời dạy nào, và chỉ thực hành
theo cách thức Đạo giáo cổ điển, bằng cách đích thân nói chuyện với một số học
viên, những người sau đó chỉ truyền lại lời dạy của ông cho những người tuân
thủ các hạn chế khổ hạnh nghiêm ngặt nhất (ăn chay hoàn toàn, độc thân, các
buổi thiền định dài hàng ngày).
Cao Đài
giáo trong nhánh công truyền (phổ độ hoặc ngoại giáo công truyền) đã đi theo hướng
hoàn toàn ngược lại: Các buổi cầu hồn biểu diễn được tổ chức để tuyển mộ hàng
nghìn thành viên mới, các quy tắc thoải mái hơn (10 ngày ăn chay một tháng) đã được
thiết lập cho hầu hết các đệ tử, và việc truyền đạo chuyên sâu đã bắt đầu để
mang lại sự cứu rỗi cho hàng triệu người trước khi thế giới hiện tại sắp kết
thúc. Sự cải đạo của Lê Văn Trung đã thúc đẩy hàng trăm người khác noi theo, và
chẳng mấy chốc, một số lượng lớn công chức, người nổi tiếng và giáo viên đã gia
nhập đức tin mới. Vào tháng 10 năm 1926, Lê Văn Trung đã trình một tuyên bố
chính thức, có chữ ký của 28 đệ tử—nhân viên của chính quyền thực dân, giáo
viên và doanh nhân, tất cả đều có học thức và một số người trong số họ rất giàu
có—cho Thống đốc Le Fol, yêu cầu Cao Đài được chính thức công nhận là một tôn
giáo mới ở Nam Kỳ. Le Fol lịch sự nhưng không cam kết, và sau đó đã đến thăm
nhà của Ngô Văn Chiêu để tham gia một buổi cầu hồn riêng để xem thuyết tâm linh
hoạt động như thế nào (Đồng Tân1967). Nhưng cử chỉ được đưa ra trong tuyên bố
này là một cử chỉ mang tính cách mạng: Nó đã tập hợp một liên minh gồm hàng trăm
hội kín, những hội kín đã thực hành các nghệ thuật bí truyền trong bóng tối và
dưới sự đe dọa của các cuộc điều tra của Pháp, ra ngoài phạm vi công cộng, và
tuyên bố
227.
Sự
trở về sau khi lưu vong
227
sự bảo vệ của luật
pháp dựa trên các ý tưởng của Pháp về tự do tôn giáo.
Trong
khi Lê Văn Trung, một nhân vật chính phủ được kính trọng ở độ tuổi 60, là người
đứng đầu danh nghĩa của phong trào này (được mô tả—một cách sai lầm—trong các
tài liệu thuộc địa là “người sáng tạo”), ông đã bị Phạm Công Tắc làm lu mờ theo
nhiều cách, người lãnh đạo khoa trương các buổi cầu hồn và công bố các sáng
kiến về học thuyết đã thu hút sự chú ý ngày càng tăng về bản thân ông. Năm
1931, viên chức thực dân Pháp Lalaurette đã xác định Phạm Công Tắc là “động lực
bất khuất đằng sau chủ nghĩa huyền bí Cao Đài tại Tòa thánh và là kẻ thù theo
bản năng của mọi thứ thuộc về Pháp,” và là lực lượng thực sự đằng sau hậu trường
xác định hướng chính trị của nó. Phạm Công Tắc được cho là có “trí thông minh
và kiến thức rộng rãi” (và được coi là năng động hơn Lê Văn Trung lúc đó đang
đau yếu), nhưng bị chế giễu là “cựu viên chức” khao khát được mặc “áo choàng
phong kiến”.
Bức
ảnh đầu tiên chúng ta có về những người theo thuyết tâm linh ở Sài Gòn cho thấy
một nhóm thanh niên nam nữ mặc trang phục phương Tây. Linh hồn bí ẩn A Ă Â đã hướng
dẫn các đệ tử của mình mặc áo dài để thờ cúng, nhưng Phạm Công Tắc dường như đã
xuất hiện trong một thứ gì đó phức tạp hơn nhiều, vì một văn bản cầu hồn ban đầu
có cảnh Đấng Tối Cao cười khúc khích nhẹ nhàng khi ông đến, nói với ông bằng
giọng điệu mà một người cha chiều chuộng có thể nói với đứa con trai ăn mặc khá
lòe loẹt của mình: “Cười: Có lẽ anh ta đã tự kiếm được cho mình bộ trang phục
như một nghệ sĩ opera, nhưng anh ta quá nghèo. Tôi là Thầy của anh ta không
hiểu” (Tòa Thánh Tây Ninh 1972a, Thánh Ngôn Hiệp Tuyển, 36). Sự thân mật trò
chuyện của những cuộc trò chuyện giữa các nhà ngoại cảm trẻ tuổi này với Ngọc
Hoàng nhấn mạnh cách mà một vị vua xa xôi của vũ trụ được đưa lại gần hơn, được
đề cập trong vai trò cá nhân và cha mẹ, biến đổi các học thuyết trừu tượng của
“Những lời dạy vĩ đại” thành một chủ nghĩa độc thần châu Á mới trong đó sự thăng
thiên của sức mạnh nam tính, năng động của Mắt trái gắn liền với sự kết thúc
của thời kỳ thuộc địa và một Thời đại mới của quyền tự quyết cho những người
dân trước đây bị khuất phục.
Phạm
Công Tắc được thần linh chỉ định làm Hộ Pháp, “Người bảo vệ đức tin, một nhân
vật bảo vệ thường được đại diện gần lối vào các ngôi chùa Phật giáo. Việc ông
lựa chọn trang phục chiến binh một phần là do danh hiệu này quyết định, nhưng
chịu ảnh hưởng bởi cảm quan về diễn xuất kịch tính của ông, như một nhà quan
sát người Pháp đã gợi ý:
Ông
biết rõ rằng nếu muốn gây ấn tượng với trí tưởng tượng của những người theo
ông, ông phải cư xử trong trang phục quan lại uy nghiêm, vì vậy ông đã chọn một
trang phục theo truyền thống của nhà hát Trung-An Nam, trang phục của một vị tướng
chinh phục. Ông thậm chí còn đeo thanh kiếm, và ông ở đó, được chuẩn bị về mặt
tinh thần và thể chất để đóng một vai trò trong tôn giáo mới: Hộ Pháp, Đại sư
của Lễ và Công lý và Trưởng đoàn Đồng tử! (Lalaurette và Vilmont 1931)
Trang
phục của mỗi chức sắc Cao Đài và nhiệm vụ của chức vụ của họ, được nêu rõ trong
Pháp Chánh Truyền, mà Phạm Công Tắc biên soạn, dịch và xuất bản dưới dạng
228
228
J.
HOSKINS
Hiến chương Cao Đài.
Tài liệu này bao gồm một loạt các thông điệp cầu hồn nhận được tại lễ khánh
thành được tổ chức tại Chùa Gò Kén ở tỉnh Tây Ninh vào năm 1926. Văn bản thiêng
liêng được bổ sung bằng các giải thích và bình luận của Hộ Pháp, ghi lại không
chỉ các chỉ dẫn mà ông nhận được, mà còn—thật đáng kinh ngạc —những sự dè dặt
và những nỗ lực bất tuân thỉnh thoảng của chính ông. Từ tài liệu này, rất rõ
ràng rằng thay vì chỉ đóng vai trò là phương tiện để viết ra những lời tâm
linh, Phạm Công Tắc đã trở thành người đối thoại
trực tiếp trong những cuộc trò chuyện này. Vì lý do này, ảnh hưởng của
ông đối với hiến chương thiêng liêng của đức tin lớn hơn nhiều so với Lê Văn
Trung hoặc bất kỳ người đệ tử sáng lập nào khác.
Trong
một phần mà sau này sẽ sớm trở thành tâm điểm gây tranh cãi, Hộ Pháp yêu cầu người
đối thoại thần thánh của mình giải thích vai trò của Giáo hoàng là "anh
cả" (anh cả):
"Theo
giáo lý của Công giáo, Giáo hoàng có toàn quyền đối với thể xác và tinh thần. Vì
quyền lực rộng lớn này, Công giáo có nhiều ảnh hưởng vật chất. Nếu ngày nay,
bạn loại bỏ một phần quyền lực đối với tinh thần, tôi sợ rằng Giáo hoàng sẽ
không đủ thẩm quyền để hướng dẫn nhân loại cải đạo. Sư phụ của ông trả lời, mỉm
cười: "Đó là lỗi của tôi. Khi tôi mang một cơ thể vật chất, tôi đã trao
cho một người nhập thể cùng một thẩm quyền đối với tinh thần như chính tôi. Người
đó đã trèo lên ngai vàng của tôi, nắm lấy các quyền lực tối cao, lạm dụng chúng
và biến con người thành nô lệ của chính cơ thể mình. Hơn nữa, tôi đã không nhận
ra rằng những quyền lực quý giá mà tôi trao cho bạn vì tôi yêu bạn tượng trưng
cho một con dao hai lưỡi khuyến khích bạn tạo ra sự hỗn loạn giữa chính mình.
Hôm nay, tôi không đến để lấy lại những quyền lực này mà là để phá hủy tác động
có hại của chúng …. Cách tốt nhất là phân chia những quyền lực đó để ngăn chặn
chế độ độc tài …. Một khi những quyền lực này thuộc về tay một người, con người
hiếm khi thoát khỏi sự áp bức.” (Tòa Thánh Tây Ninh 1972c, Pháp Chánh Truyền,
Bùi dịch. 2002, 17)
Phạm
Công Tắc, một thanh niên được rửa tội và lớn lên trong Giáo hội Công giáo, lập
luận cho một Giáo hoàng tập quyền, người có thể cung cấp sự lãnh đạo hiệu quả,
và anh ta được cho biết rằng những sai lầm trong việc thiết kế hệ thống cấp bậc
Công giáo cần phải được sửa chữa bằng cách phân chia quyền lực được xác định rõ
ràng hơn, trong một bộ máy quan liêu tâm linh có cấu trúc phức tạp.
Trong
phần sau, Phạm Công Tắc thách thức người đối thoại của mình, người đã ra sắc
lệnh rằng Cao Đài giáo sẽ thiết lập quyền bình đẳng cho các chức sắc nam và nữ,
bằng cách hỏi tại sao, nếu đây là trường hợp, phụ nữ không thể trở thành Hồng y
Kiểm duyệt (Chưởng Pháp) hoặc Giáo hoàng (Giáo Tông). Đấng Tối Cao trả lời:
“Trời và Đất có hai yếu tố cấu thành là âm và dương (âm-dương). Nếu dương thống
trị, mọi thứ đều sống, nếu âm thống trị, mọi thứ đều chết …. Nếu một ngày nào đó
dương biến mất và âm trị vì, vũ trụ sẽ suy tàn và bị hủy diệt …. Nếu tôi cho
phép nữ học viện nắm giữ quyền lực của Giáo hoàng trong tay, tôi sẽ chấp thuận
sự chiến thắng của âm trên dương, để giáo lý thánh thiện sẽ bị hủy diệt”
(ibid., 119). Ngay cả sau sự sửa chữa nghiêm ngặt này, Hộ Pháp một lần nữa thúc
giục giải thích cho một
229
Sự
trở về sau khi lưu đày
229
sự không nhất quán
trong học thuyết về bình đẳng giới, và vị thầy thần thánh trả lời một cách giận
dữ "Luật trời được đặt ra như vậy", kết thúc cuộc thảo luận và rời
khỏi buổi cầu hồn một cách đột ngột.
Cả
hai đoạn văn này đều cho thấy Phạm Công Tắc muốn đưa một số ý tưởng chịu ảnh hưởng
của châu Âu (một hệ thống tôn giáo tập trung, quyền của phụ nữ) vào một bộ máy
quan liêu tinh thần Nho giáo truyền thống hơn do Lý Thái Bạch đứng đầu với tư
cách là "vị tiên vĩ đại" (Đại Tiên) quản lý một bộ máy hành chính
phức tạp. Người thanh niên ngoài 30 tuổi muốn được đào tạo ở Nhật Bản để trở
thành một người lính cho cuộc cách mạng được nói một cách rõ ràng rằng anh ta
phải học cách kiên nhẫn và kết hợp một quan điểm tinh tế và dần dần hơn về việc
thay đổi thế giới. Nhưng, như các sự kiện sớm cho thấy, sự ly giáo và đào tẩu sớm
đặt Phạm Công Tắc vào vị thế bỏ qua lời khuyên mà ông nhận được từ các bậc thầy
Trung Quốc cổ đại và tìm kiếm thêm lời khuyên từ các nhà văn và nữ anh hùng người
Pháp sẽ ủng hộ những đổi mới của ông.
Sự
ly giáo và trừng phạt: Con đường đến Sắc lệnh thứ tám
Lễ
hội kéo dài ba ngày được tổ chức để khánh thành “Đại đạo” vào năm 1926 cuối
cùng đã kéo dài, theo truyền thuyết Cao Đài, gần ba tháng, và thu hút một lượng
lớn người hành hương, những người xem và những người mới cải đạo, bao gồm cả
hàng nghìn người Campuchia đã vượt biên giới để quỳ trước bức tượng Phật Thích
Ca Mâu Ni khổng lồ trên lưng ngựa trắng. Gần như ngay lập tức, các lệnh trừng
phạt của chính phủ đã được áp dụng để hạn chế sự mở rộng của nó, với các sĩ
quan thực dân Pháp từ chối cấp giấy phép xây dựng các ngôi đền mới, và nhà vua
Campuchia triệu hồi thần dân của mình trong bối cảnh có tin đồn rằng một nhà
lãnh đạo tôn giáo mới có thể cố gắng chiếm đoạt quyền lực của ông. Một số nhà
phân tích người Pháp lưu ý với sự lo ngại rằng loại chủ nghĩa cứu thế phổ biến
này có khả năng tạo ra "một Gandhi khác"12) (vì M.K. Gandhi vào thời điểm
đó đã nắm giữ quyền lãnh đạo của Đảng Quốc Đại bằng cách liên minh người Hindu
với người Hồi giáo trên một nền tảng kết hợp các lý tưởng tôn giáo và dân tộc
chủ nghĩa). Những người khác liên kết Cao Đài với những kẻ kích động tôn giáo
và chính trị chịu trách nhiệm cho cuộc nổi loạn vũ trang, gọi đó là “chủ nghĩa
cộng sản đội lốt tôn giáo” (Thompson 1937, 474).
Sự
thống nhất ngắn ngủi, đầy cảm hứng của một số nhóm khác biệt bắt đầu tan rã vào
đầu những năm 1930, khi Lê Văn Trung lên ngôi giáo hoàng và tuyên bố có một
triệu đệ tử. Một số nhà lãnh đạo có sức lôi cuốn từ Đồng bằng sông Cửu Long,
hầu hết trong số họ đã từng tham gia vào các hội kín Minh Sư bí mật, cuối cùng đã
trở về quê hương của họ
12)
Mối quan tâm này được thể hiện trong Rapports mensuels du résident de Tây
Ninh, 1929–33, Box 65553, 7F68, Centre D’Archives d’Outre Mer,
Aix-en-Provence, Pháp. |
230.
230
J. HOSKINS
lãnh thổ hơn là chấp nhận ở lại làm Hồng Y tại
Vatican ở Tây Ninh. Các đầu tiên trong số này là Nguyễn Văn Ca, người đã trở
thành Giáo hoàng của nhánh bất đồng chính kiến của Minh Chơn Lý ở Mỹ Tho.
Rạn nứt nghiêm trọng nhất liên quan đến việc đào tẩu của Nguyễn Ngọc Tương, Quận
trưởng (đốc phủ sứ) của Cần Giuộc và Lê Bá Trang, Chợ Lớn chính thức, kể từ Nguyễn
Ngọc Tương đã được đề xuất làm người kế vị Lê Văn Trung. Phạm Công Tắc cáo buộc
họ là “người Pháp” và không đứng lên chống lại thực dân hạn chế việc mở rộng đạo
Cao Đài và Lê Bá Trang đã đệ đơn khiếu nại Lê Văn Trung tại tòa án Pháp. Lê Văn
Trung đồng ý từ chức tạm thời, viện dẫn lý do sức khỏe yếu kém của mình, và chỉ
định bốn người khác—Phạm Công Tắc, Nguyễn Ngọc Tương, Lê BáTrang và nữ hồng y Lâm
Thị Thanh làm người thay thế. Các lệnh trừng phạt do chính phủ Pháp áp đặt đã tăng
lên, và vào năm 1934, chính “Giáo hoàng lâm thời” đã bị người Pháp bắt giam vì
tội gian lận tài chính, và đã phản đối bằng cách trả lại huy chương Bắc đẩu Bội
tinh một cách giận dữ. Ngay sau khi được thả, Lê Văn Trung đã lâm bệnh và qua đời,
vào đúng ngày rằng Nguyễn Ngọc Tương và Lê Bá Trang đã triệu tập một hội nghị để
“cải cách tôn giáo.” Khi Nguyễn Ngọc Tương và Lê Bá
Trang cố gắng quay trở lại dự tang lễ, họ không được phép vào Tòa thánh, và bị bỏ
lại đứng trong mưa với thông điệp rằng Lê Văn Trung không muốn họ nhìn thấy khuôn
mặt của mình.
Lê Văn
Trung đã tuyên bố trước khi mất rằng Phạm Công Tắc là người duy nhất mà ông chỉ
định để nắm quyền lãnh đạo của đức tin, ngay cả khi Phạm Công Tắc, với tư cách
là Hộ Pháp được thần thánh chỉ định, không thể thực sự đảm nhiệm vị trí Giáo
hoàng. Tương và Trang cuối cùng đã hình thành nên nhánh lớn thứ hai của Cao Đài,
“Tôn giáo Cải cách” (Ban Chỉnh Đạo), và vào năm 1935, một hội đồng chức sắc còn
lại ở Tây Ninh đã tuyên bố Phạm Công Tắc là “Bậc trên” của “giáo hội mẹ của Cao
Đài ,” mặc dù chức danh tôn giáo của ông là Spirit Medium đứng đầu nhánh lập
pháp huyền bí vẫn không thay đổi.
Làm sao một tôn giáo được thành lập trên sự tách biệt giữa nhánh
“hành pháp” (Cửu Trùng Đài) và nhánh “lập pháp” (Hiệp Thiên Đài) có thể được điều
hành bởi một người duy nhất? Câu trả lời được Phạm Công Tắc trình bày trong một
bình luận cho Hiến chương tôn giáo, trong đó việc giải thích biểu tượng của
trang phục Hộ Pháp được sử dụng để “chứng minh” rằng sự hợp nhất của các nhánh
khác nhau này đã được định trước bởi các sắc lệnh thiêng liêng ban hành vào năm
1926. Tại các buổi lễ tôn giáo lớn nhất, Hộ Pháp mặc áo giáp vàng tinh xảo với
mũ miện hình tam giác “Tam Sơn” khi ngồi trên ngai vàng trước nhân vật khí (hơi
thở, năng lượng). Tay trái của ông nắm chặt cây trượng “Quyền chế ngự Ác quỷ”,
có ý định trừ tà ma, trong khi bên phải ôm ấp những hạt từ bi. Giải thích cho điều
này là: “Điều này có nghĩa là Hộ Pháp nắm giữ sức mạnh cả việc thiêng liêng lẫn
việc trần tục” (Tòa Thánh Tây Ninh 1972c, Pháp Chánh Truyền,
231.
Trở
về sau khi lưu vong
231
Bùi dịch. 2002,
190–191). Sử dụng chiến lược hùng biện để giải thích biểu tượng bí ẩn của trang
phục, Phạm Công Tắc phản biện lại những người chỉ trích ông trong đạo Cao Đài,
những người phản đối rằng ông đã “độc quyền” những quyền lực đáng lẽ phải được
phân chia. Trang phục nghi lễ của ông thiết lập nhiệm vụ tâm linh của ông, và
thể hiện sự xác nhận trực quan về quyền lực của ông đối với tất cả những ai có
thể thách thức ông.13)
Những
tuyên bố trực quan thường tinh tế và sắc thái hơn những tuyên bố bằng lời. Về
sau, Hộ Pháp chọn xuất hiện trước công chúng hầu hết trong những chiếc áo
choàng lụa vàng đơn giản hơn, không có lớp phủ cầu kỳ hoặc phù hiệu tướng lĩnh
mà ông thường mặc trong những năm đầu của tôn giáo. “Chiến binh tâm linh” vừa
cầm kiếm vừa cầm bút ở tuổi 32 đã tự nhận mình là một “nhà sư nghèo” (Bần Đạo)
ở độ tuổi 50 và 60, trở nên khiêm nhường và tự mỉa mai hơn khi ông lên nắm giữ
vị trí có quyền lực thế tục lớn hơn. Tuy nhiên, bộ trang phục võ thuật của
những năm đầu đời, gợi nhớ đến những khuôn mẫu của những kẻ chuyên chế phương Đông,
lãnh chúa phong kiến và thái ấp thời trung cổ, vẫn tiếp tục ám ảnh hình ảnh
công chúng của ông, và khiến ông càng khó thuyết phục công chúng châu Âu (và
sau này là Mỹ) rằng ông thực sự là một nhà tiên tri của hòa bình và bất bạo động.
Không
có nhà lãnh đạo Cao Đài nào khác, ngay cả những nhà ngoại cảm được kính trọng
nhất của các chi nhánh khác, từng mặc trang phục gần giống với trang phục của
Phạm Công Tắc. Nhà ngoại cảm Cao Đài nổi tiếng thứ hai của những năm 1920 và
1930, Liên Hoa, người đã nhận được các thông điệp có trong “Đại Thừa Chơn Giáo”
theo một mô hình Trung-Việt thông thường hơn. Giọng nói của Liên Hoa không bao
giờ được nghe thấy trong các thông điệp. Ông “nói thầm” lời của các bậc thầy
tôn giáo vĩ đại, bao gồm những nhân vật như Đức Phật, Lão Tử và Khổng Tử, những
người không nói trực tiếp trong các buổi cầu hồn Tây Ninh do Phạm Công Tắc tổ
chức. Bản thân Liên Hoa mặc áo choàng đen nghiêm trang của Minh Lý Đạo, một
ngôi chùa nhỏ ở Sài Gòn nơi ông thường lui về để thiền định, hoặc mặc áo choàng
trắng tinh khiết mà các nhà ngoại cảm trong nhóm Trung Việt (Truyền Giáo Trung
Việt) sử dụng. Các văn bản trong "Kinh thánh" bí truyền này là một
loạt các chỉ dẫn đạo đức, theo truyền thống giáo lý đạo đức của Trung Quốc
(Clart 2003; Jordan và Overmyer 1986; Kelley 2007), được rắc những câu cách
ngôn của Đạo giáo "Cao Đài không phải là
Cao Đài thì
13)
Vào ngày 30 tháng 5 năm 1948, trong thời gian Hộ Pháp đang thuyết giảng ở Tây
Ninh, một buổi cầu hồn đã được tổ chức trong đó Đức Giáo hoàng vô hình Lý Đại
Tiên làm rõ hơn vị trí của mình bằng cách chỉ định ông là "Hộ Pháp Chưởng
Quản Nhị Hữu Hình Đài"—"Người bảo vệ đức tin có quyền lực tối cao đối
với cả hai cung điện hữu hình", nghĩa là Hiệp Thiên Đài (Cung điện hợp
nhất với Trời, hoặc Phần trung gian lập pháp/linh hồn) và Cửu Trung Đài (Cung
điện của Chín giới hoặc Phần hành pháp). Thông điệp này cũng chứa dòng chữ
“Nhị kiếp Tây Âu cầm máy tạo,” có thể dịch là “Trong kiếp trước, ông đã
truyền bá thông điệp này ở phương Tây.” Một số người giải thích điều này như
bằng chứng cho thấy Phạm Công Tắc là sự tái sinh của Chúa Jesus Christ, nhưng
trên thực tế, nó khá mơ hồ về người “phương Tây” nào mà Phạm Công Tắc đã tái
sinh (được ghi lại trong tuyển tập không chính thức các thông điệp tinh thần
(Thánh Ngôn Biên Tập, 3/4, 72, do Đại Tự Tây Ninh xuất bản (Tòa Thánh Tây
Ninh 1972d))). |
232.
232
J.
HOSKINS
Cao Đài
thực sự,” giống như “Đạo không phải là đạo mới là đạo thực sự,” của Lão Tử và lời
tiên tri về ngày tận thế.
Trong
nhiều năm, Cao Đài như một tôn giáo thống nhất đã ở trong tình trạng khủng
hoảng. Năm 1930, Tòa thánh Tây Ninh đã ban hành một loạt các sắc lệnh để thi ết
lập sự tuân thủ giáo lý. Các buổi cầu hồn không thể
được tổ chức bên ngoài không gian thánh thiện của Cung Đạo tại Tòa thánh, và
các chức sắc và tín đồ không có quyền thách thức các kinh sách chính thống.
Một thời gian sau, để đối phó với tình trạng đào ngũ và các nhánh mới, Phạm
Công Tắc đã ban hành “Sắc lệnh thứ tám,” trong đó khai trừ các nhóm ly giáo và
coi họ là những kẻ bội giáo. Được đồng ký trong một
buổi cầu hồn bởi “Giáo hoàng vô hình” Lý Đại Tiên, văn bản này đã chứng tỏ là trở
ngại lớn nhất đối với nhiều thập kỷ nỗ lực tái thống nhất các nhánh khác nhau
của Cao Đài. Các thành viên của nhiều nhóm nhỏ hơn đã cam kết cố gắng đạt
được sự thống nhất mới, nhưng họ đã không thể thu hút các nhà lãnh đạo Tây Ninh
đến các cuộc họp của họ với bất kỳ tư cách chính thức nào. Lập trường của Phạm
Công Tắc, đã phủ bóng đen lên những người kế nhiệm ông, là “giáo hội mẹ đang
chờ đợi sự trở về của những đứa con lầm lạc của mình,” nhưng “những đứa con”
không thể bắt đầu đoàn kết lại với nhau.
Những
bài giảng của Phạm Công Tắc nói về ba lần trong cuộc đời ông khi ông rơi vào sự
tuyệt vọng sâu sắc: khi những người thân trong gia đình qua đời trong thời niên
thiếu của ông, khi ông bị bắt và bị người Pháp lưu đày (1940–46), và “khi Đạo đang
trong tình trạng khẩn cấp và sắp sụp đổ” (Bài giảng số 18, ngày 6 tháng 1 năm
1949, 58). Trọng tâm của ông là cách ông “hiến dâng cuộc đời mình cho tôn giáo
này” và nhận được “sự an ủi” để đổi lại, nhưng chắc chắn là điều quan trọng là
ông chỉ coi xung đột nội bộ và lưu vong là nguyên nhân gây ra đau khổ lớn, và
do đó chuyển sự nhấn mạnh ra khỏi vai trò rộng lớn của ông trong chính trị quốc
gia.
Phạm
Công Tắc đã chứng tỏ là một nhà quản lý rất có năng lực và cẩn thận, người đã
xây dựng lại hệ thống tôn giáo ở Tây Ninh (thu hút một số phương tiện trung
thành của riêng ông ở Phạm Môn) đồng thời xây dựng cơ cấu tôn giáo bản địa lớn
nhất và ấn tượng nhất ở Việt Nam. Mặc dù các nhà phê bình người Pháp mô tả ông
là người rất cảm tính (“Ông ấy dễ bị xúc động, lời nói, phong thái của ông ấy
trông giống như một người đang trong trạng thái xuất thần”), ông tự coi mình là
một người hiện đại hóa và một nhà cải cách, người đầu tiên tìm cách chữa lành
vết thương của chủ nghĩa thực dân thông qua thuyết phục và thỏa hiệp. Trong khi
ông được mô tả vào năm 1931 như một nhân vật của quá khứ (“Trong giao tiếp hàng
ngày với những người cùng tôn giáo, ông trông giống như một pháp sư/phù thủy
già của các hội kín từ lâu và sự kiểm soát của ông đối với họ đã mang lại sức
hấp dẫn của thời trước,” Lalaurette và Vilmont 1931), thì đến năm 1935, Thống đốc mới của Nam Kỳ Pagès đã thừa nhận rằng Cao Đài
không phải là di tích của một kỷ nguyên khác, mà là “sự chuyển dịch sang thế
giới hiện đại của các hệ thống tín ngưỡng cổ xưa” (Blagov 2001, 32).
Trong vài năm, đầu tiên là dưới thời Toàn quyền mới Robin và sau đó là dưới chính
quyền Mặt trận Dân túy cánh tả, Cao Đài đã được phép phát triển mạnh.
233.
Trở
về sau khi lưu vong
233
Đối
thoại với các linh hồn châu Âu: Victor Hugo và quan hệ tâm linh
Danh tiếng của Cao Đài giáo về sự pha trộn và vay mượn từ truyền
thống châu Âu hầu như hoàn toàn là kết quả của di sản của Phạm Công Tắc, vì
không có nhánh nào khác mong muốn có cùng một hồ sơ “quốc tế” hoặc nhận được
nhiều chỉ dẫn về đạo đức và tôn giáo từ những nhân vật không phải người châu Á. Clifford Geertz
mô tả nó là một “syncretisme à l’outrance”, có sự pha trộn quá mức, gần như vi
phạm giữa Đông và Tây trong các cấu hình kịch tính đã thu hút nhiều sự chú ý và
chế giễu từ những người quan sát nước ngoài (giao tiếp cá nhân). Victor Hugo và
Jeanne d’Arc, những “vị thánh châu Âu” nổi tiếng nhất trong đạo Cao Đài, đều là
những linh hồn ban đầu chỉ trò chuyện với Phạm Công Tắc, từ chối “xuống” một
buổi cầu hồn nếu không có ông ở đó như một phương tiện để “tiếp nhận” họ.14)
Victor
Hugo là nhà văn được đọc nhiều nhất ở Đông Dương thời thuộc địa, được cả người
Việt Nam và người Pháp ưa chuộng, và được xác định mạnh mẽ là người bảo vệ
những người bị áp bức và là người chỉ trích sự giám sát và giam cầm. Những bài
thơ huyền bí của Hugo và việc thực hành thuyết tâm linh của ông đã truyền cảm
hứng cho một cảm giác công nhận trong số những độc giả trẻ tuổi của ông ở Sài
Gòn, những người coi ông là người tiết lộ sự giao thoa giữa các truyền thống phương
Đông và phương Tây. Hugo đã có những viễn cảnh “đại dương” về trí tuệ châu Á
lan tỏa đến châu Âu, và đùa giỡn với chủ nghĩa ăn chay và ý tưởng về sự tái
sinh trong những câu thơ của mình, mà không bao giờ hình thành một niềm tin
mạch lạc hoặc có hệ thống dựa trên những mối liên hệ này.
Việc đưa
các nhân vật lịch sử và văn học phương Tây vào đền thờ Cao Đài không phải là sự
tôn vinh văn hóa phương Tây. Ngược lại, nó tôn vinh một số ít những tâm hồn
dũng cảm trong khi gióng lên hồi chuông báo tử cho chế độ đế quốc phương Tây.
Vì vậy, Victor Hugo, kẻ thù lớn của Napoleon Đệ Tam trong suốt cuộc đời mình, đã
lên tiếng trong các buổi cầu hồn để lên án cuộc chinh phục Đông Dương và “chế độ
chuyên chế của những kẻ thống trị”. Jeanne d’Arc, một cô gái làng đã nghe thấy
những tiếng nói bảo cô hãy nổi dậy chống lại một đội quân chiếm đóng, nói rằng
“một dân tộc bị áp bức một khi được nâng lên nhận thức sẽ chứng tỏ là không thể
bị đánh bại”. Shakespeare, mặc dù được ca ngợi vì đã truyền cảm hứng cho một đế
chế “không biên giới hay đình chiến” (sans sans trêve), cũng được thông báo
rằng những ngày vinh quang của châu Á thuộc Anh đã qua, và sau một cuộc chiến
tranh lớn, chính quyền thực dân vô thần sẽ “tiến vào vực thẳm” (marche vers le
gouffre) và cũng sẽ diệt vong (Trần Quang Vinh 1962, 58, 90, 108).
Victor
Hugo gây tranh cãi trong Cao Đài giáo ngày nay không phải vì các bài viết của
ông, mà
14) Khi Phạm
Công Tắc bị giam cầm ở Madagascar, Trần Quang Vinh đã nhận được một thông điệp
ngắn từ Victor Hugo tại một buổi cầu hồn không chính thức ở Căn Cứ vào ngày
19 tháng 10 năm 1944, bảo ông phải cẩn thận nhưng phải kiên trì trong nỗ lực
của mình (Trần Quang Vinh 1972, 164). Sau khi Hộ Pháp trở về, sự chuẩn y
thiêng liêng cho việc thành lập Đạo quân Cao Đài đã được xác nhận trong một
buổi cầu hồn chính thức tại Cung Đạo Tòa Thánh vào ngày 9 tháng 4 năm 1948
qua các thông điệp của Đức Giáo hoàng Vô hình Lý Thái Bạch và Lê Văn Trung,
với Hộ Pháp là người trung gian chính (ibid., 187–189). |
234
J.
HOSKINS
vẫn được nhiều thế
hệ trí thức Việt Nam lớn tuổi ngưỡng mộ, nhưng vì những thông điệp được cho là
của ông trong đó ông ủng hộ cuộc đấu tranh của Phạm Công Tắc với những người
chỉ trích ông: “Bạn được ban phước, với tư cách là một phương tiện …. Ngay cả
khi các linh hồn trên trái đất không trung thành với bạn, thì cánh cổng Thiên đường
sẽ hoan nghênh hành động của bạn” (ibid., 85–86). Việc Phạm Công Tắc nắm quyền
lãnh đạo Tây Ninh cũng được bảo vệ bởi tinh thần của La Fontaine, nhà ngụ ngôn
người Pháp, người đã dùng câu chuyện về con kiến đen chăm chỉ để chỉ trích những
"con kiến vàng lười biếng" muốn nắm giữ các vị trí phân cấp dựa
trên thâm niên và cấp bậc mà họ có trong chính quyền thực dân Pháp. Những
"người em" của Hiệp Thiên Đài được cho là thành công "nhờ sự chăm
chỉ và trí thông minh", trong khi những người lớn tuổi hơn thì lại
"tự hào đến mức sẽ sớm trở thành kẻ tử thần" (ibid.,75).
Theo
truyền thống Trung Quốc, những người làm nghề đồng cốt thường được các linh hồn
mà họ trò chuyện "nhận nuôi", những người khiến họ trở thành một phần
của một gia đình vô hình. 15) Nhưng trong khi Victor Hugo nói chuyện với Phạm Công
Tắc bằng giọng điệu trìu mến của một người thầy giáo, thì hai người thông thái
khác ở Phnom Penh được chỉ định trong các buổi cầu hồn là con trai tinh thần
của ông: Đặng Trung Chữ là người con trai lớn Charles và Trần Quang Vinh là người
con trai nhỏ François. Mối quan hệ họ hàng tinh thần này được công bố vào tháng
12 năm 1931, khi Trần Quang Vinh trở về sau nhiều tháng ở Pháp, giúp tổ chức
Triển lãm Thuộc địa Quốc tế tại Paris cho đơn vị của ông, Bảo tàng Nghệ thuật Đông
Dương Sarrault. Người ta tiết lộ rằng Hugo, với tư cách là Lãnh đạo tinh thần
của Phái bộ Cao Đài hải ngoại, đã cử Trần Quang Vinh đi truyền giáo để tìm kiếm
sự ủng hộ chính trị cho tôn giáo mới này và thành lập một nhóm 15 tín đồ Cao Đài
người Pháp đang hành đạo tại thủ đô. Cả hai người con tinh thần của Hugo cuối
cùng đều trở thành Tổng giám mục (Phối Sư) trong hệ thống hành chính.
Thật
thú vị khi khám phá những hệ quả của những hình thức khác nhau này để xác định
mối quan hệ họ hàng tinh thần trong Cao Đài. Trong các bài giảng của mình, Phạm
Công Tắc lưu ý rằng các truyền thống Đạo giáo và Phật giáo xác định những người
thầy tâm linh là “thầy” (thầy), trong khi truyền thống Thiên chúa giáo hướng
dẫn các tín đồ của mình gọi Chúa là “cha”. Trong Bài giảng số 17 (ngày 26 tháng
12 năm 1948), Hộ Pháp hỏi cố vấn của mình là Victor Hugo (“Chưởng Đạo”) “Vậy
tại sao Đấng Tối Cao lại tự gọi mình là Thầy?” Ông được trả lời bằng một bài thơ:
“Là một người cha, tôi chăm sóc con cái mình bằng tình yêu thương và sự siêng năng,
Là một bậc thầy, tôi chào đón chúng vào Thần tính của mình” (Bài giảng số 17,
53). Những cuộc đối thoại thân mật, trìu mến mà Phạm Công Tắc (với tư cách là
một người trung gian) tiếp nhận và tái hiện cho Trần Quang Vinh và Đặng Trung
Chữ không phải là
15)
Trong các nghi lễ của người trung gian, người trung gian được gọi là tang-ki
(tương đương với đồng tử Việt Nam), theo nghĩa đen có nghĩa là “người trung
gian trẻ”, nhưng mối liên hệ mật thiết của người trung gian với vị thần chiếm
hữu ông được thể hiện bằng cách gọi ông là “đứa con được nhận nuôi theo nghi
lễ của vị thần” (Seaman 1980, 67). Cha mẹ ruột của ông từ bỏ đứa con của mình
để phục vụ các vị thần, và người trung gian phải học cách cư xử như “một người
có uy tín cao của người cha thần thánh của mình để xem xét” (ibid., 68). |
Sự
trở về sau khi lưu vong
235
được
mở rộng cho chính ông. Những người con tinh thần của Hugo được coi là sự tái
sinh của những người con trai người Pháp của ông, và giống như những người con
trai người Pháp của Hugo, họ lớn lên trở thành những nhà văn và nhà cách mạng,
những người đã viết thơ và chỉ huy các thành lũy của cuộc kháng chiến chống đế
quốc. Giống như người con trai người Pháp của Hugo là François, người đã chép
lại các buổi cầu hồn của cha mình và sau đó dịch Shakespeare, người con trai người
Việt của Hugo là Trần Quang Vinh đã chép lại các buổi cầu hồn, biên tập các bài
thơ sau khi mất của Hugo trong một tập thơ xuất bản năm 1960, dịch chúng sang
tiếng Việt từ bản gốc tiếng Pháp, và kỷ niệm 167 năm ngày sinh của Hugo vào
ngày 22 tháng 5 năm 1937 bằng lễ khánh thành một ngôi đền ở Phnom Penh có bức
chân dung người cha tinh thần của ông.16) Trong cuốn tự truyện của mình, Trần
Quang Vinh lưu ý rằng ông đã nhận được tin tức về sự chỉ định này như một sự đánh
dấu cho ông một số phận tinh thần đặc biệt mà ông không thể từ chối (Trần Quang
Vinh 1972). Đi theo con đường thế tục, Trần Quang Vinh sau này trở thành người
sáng lập ra Đạo Cao Đài vào năm 1945 và Bộ trưởng Quốc phòng Nam Việt Nam vào năm
1950.
Ngược
lại, Hộ Pháp thấy số phận của mình dẫn đến một hướng đi thanh thoát hơn, một hướng
đi cùng đẳng cấp với các vị thần. Lời thề độc thân của ông không được thảo luận
rõ ràng trong các bài giảng của ông, nhưng sự cần thiết của nó để thanh lọc cơ
thể và chuẩn bị cho cơ thể để tiếp nhận các thông điệp của tinh thần được thừa
nhận, và ông không có thêm con sau khi nhận được sự bổ nhiệm thiêng liêng này.
Một con người, Hộ Pháp lưu ý trong các bài giảng của mình, là “một thiên thần cưỡi
trên một con vật” (Bài giảng số 21, ngày 9 tháng 2 năm 1949, 65). Những khát
vọng tâm linh hướng đến sự tự tu dưỡng và tự giác ngộ phản ánh “mong muốn từ bỏ
bản ngã động vật của chúng ta để biến thành một vị Phật” (Bài giảng số 21, 67),
do đó “phương pháp của tinh thần chúng ta là đấu tranh để đánh bại vật chất”
(Bài giảng số 22, ngày 15 tháng 2 năm 1949, 69), vì “hạnh phúc thực sự không
phải là hữu hình, mà là tinh thần” (Bài giảng số 22, 69), không phải là tạm
thời (hoặc vật chất) mà là lâu dài.
Trong
một bài giảng được trình bày vào năm 1949 vào ngày giỗ của Hugo, Phạm Công Tắc đã
tiết lộ rằng bản thân Victor Hugo đã xuất hiện từ dòng dõi tinh thần của Nguyễn
Du. Theo cách này, Hugo đã được “bản địa hóa” và gắn liền với một người khổng
lồ văn học Việt Nam, trong khi Du trở nên “quốc tế hóa” hơn và tìm thấy thiên
tài của riêng mình được đánh dấu trên một bản đồ có tọa độ của Pháp. Sự thay đổi
này xảy ra vào thời điểm chính trị khi những nỗ lực nhằm tái lập hợp đồng xã
hội và chữa lành
16)
Các con trai của Victor Hugo đều qua đời trước ông. Charles (đầu thai thành Đặng
Trung Chữ, được phong làm tổng giám mục năm 1946), người từng là nhà ngoại
cảm chính tại các buổi cầu hồn ở Jersey, qua đời ở tuổi 44 vì một cơn đau tim
sau đó là xuất huyết ồ ạt do béo phì, ăn uống quá độ và những đêm đông dài
canh gác trên các bức tường thành của Paris trong các cuộc nổi loạn chính trị
(Robb 1997, 462). Ông và anh trai François đã bị giam giữ tại Conciergerie
vào năm 1851, khi nhà tù đã trở thành "một trường đại học xã hội chủ
nghĩa không chính thức" nơi
Victor Hugo đã tiên tri về một cuộc cách mạng sẽ dẫn đến "Hoa Kỳ của
Châu Âu" (ibid., 290). François, người con trai trẻ hơn (đầu thai thành
Trần Quang Vinh), đã dịch Shakespeare sang tiếng Pháp và bảo vệ cuộc khởi
nghĩa năm 1848, cuối cùng qua đời vì bệnh lao hai năm sau đó (ibid., 490).
Mặc dù cả hai đều có cuộc sống tương đối ngắn ngủi, nhưng họ đều tràn ngập sự
hỗn loạn chính trị, khát vọng văn chương và khát vọng tâm linh. |
236
236
J.
HOSKINS
những
vết thương của chủ nghĩa thực dân đã nhường chỗ cho nhận thức sau Thế chiến II
về tính tất yếu của phi thực dân hóa. Nó cũng đánh dấu sự thay đổi trong quan điểm
của chính Phạm Công Tắc, người đã từng ngồi như một sinh viên đọc các tác phẩm
của các nhà nhân văn người Pháp, nhưng sau đó thấy những hiểu biết của họ bị lu
mờ bởi một tầm nhìn tôn giáo châu Á bao quát hơn. Việc đưa Hugo vào một vị trí
mới là "em trai" hoặc hiện thân gần đây hơn của Nguyễn Du chỉ có thể được
hiểu là một nỗ lực bác bỏ vai trò khai hóa được gán cho chủ nghĩa thực dân.
Sử
dụng chủ nghĩa phương Đông chống lại Đế chế:
Thần
học như một sự phê bình chính trị và văn hóa
Khi
học giả người Mỹ Virginia Thompson đến thăm Đông Dương thuộc Pháp vào những năm
1930, bà thấy Cao Đài là “một phong trào bản địa mang tính xây dựng trong số
những người Annamites” (1937, 475) và đặc biệt ca ngợi những gì Hộ Pháp đã làm với
Tây Ninh, xây dựng trường học, máy in và khung cửi dệt với “hương vị
Gandhiesque về việc tạo ra một cộng đồng tự cung tự cấp” (ibid., 474). Cả
Gandhi và Phạm Công Tắc đều đưa chủ nghĩa dân tộc văn hóa lên hàng đầu như một
chiến lược chính của cuộc kháng chiến chống thực dân. Quan niệm về sự trở lại
với các truyền thống bản địa thuần túy, nhấn mạnh vào một số hình thức sức mạnh
đạo đức và luân lý, rất quan trọng trong việc chuẩn bị cho mọi người chống lại
một thế lực thực dân dường như đang áp đảo. Chịu ảnh hưởng của Chủ nghĩa Darwin
xã hội, Gandhi lập luận rằng người Ấn Độ đã gây ra sự suy đồi của Ấn Độ do
chính những lỗi lầm về đạo đức và sự đồng lõa của họ bằng cách chạy theo mốt
tiêu dùng của nước ngoài. Phạm Công Tắc đã dựa trên một truyền thống lời tiên
tri trước đó rằng người Việt Nam đã tự chuốc lấy chủ nghĩa thực dân như một
hình phạt cho tội lỗi của họ, nhưng giờ đây đã trả hết nợ nghiệp và sẽ được đền
đáp cho nỗi đau khổ của họ dưới ách thực dân bằng cách trở thành “bậc thầy tâm
linh của nhân loại”.
Paul Mus, khi cố gắng giải thích lý do tại sao “chủ nghĩa thần
bí” của những người theo đạo Cao Đài có xu hướng tách rời khỏi dự án thực dân, đã
lập
luận rằng người Pháp đã hiểu sai nội dung tôn giáo của thuyết siêu nhiên Việt
Nam: “Chúng tôi đã nhầm lẫn phép thuật bói toán với phép thuật công cụ” (1952,
292). Những người bói toán theo truyền thống Đông Á tìm cách phân biệt các mô
hình vũ trụ thay vì thay đổi chúng thông qua một số loại tác nhân siêu nhiên.
Vì vậy, các ý tưởng triết học và tôn giáo của các bậc thầy vĩ đại đã được sử
dụng để chẩn đoán bệnh tật của phương Tây thay vì hành động trực tiếp chống lại
nó. Mus giải thích: “Những ý tưởng của con người, và các phương tiện và nỗ lực
mà chúng là một phần, chẳng là gì nếu chúng không chuyển tải một ý tưởng về sự hòa
hợp vũ trụ, trật tự thiên thể đủ mạnh để khiến chúng thành công. Sự hỗ trợ phải
rơi từ trên trời xuống và đến từ đất liền. Để xây dựng một sự phục hồi tôn giáo
của một Việt Nam huyền bí, bắt nguồn từ những tín ngưỡng phổ biến của quần
chúng vẫn còn thấm đẫm trong quá khứ, trước tiên cần phải chứng minh rằng điều
này có hiệu quả” (ibid., 292–293). Ông đã chỉ trích
237.
Sự
trở về sau khi lưu vong
237
Những
nỗ lực của Pháp nhằm "chứng minh" sức mạnh vượt trội của họ bằng công
nghệ, mà như các học trò của ông như Francis Fitzgerald sau này đã nói thêm,
thậm chí còn được các lực lượng quân sự Hoa Kỳ nhấn mạnh hơn nữa (Fitzgerald
1972).
Khi
lập luận rằng "lòng yêu nước, giống như tôn giáo của họ, là bói toán"
của người Việt Nam (Mus 1952, 293), Mus lập luận rằng nó có liên quan đến những
nỗ lực phân biệt các yếu tố rộng lớn hơn đang hoạt động trong vũ trụ. Bảo vệ
vùng đất của tổ tiên họ khỏi sự xâm lược của nước ngoài đã trở thành một sứ
mệnh tâm linh. Vì thờ cúng tổ tiên là "tôn giáo duy nhất không có người
hoài nghi", Mus lập luận rằng máy bay không có sức mạnh chống lại các
chiến binh du kích bảo vệ miền đất quê hương của họ, những người tin rằng tổ
tiên của họ trao quyền cho họ bằng cách ở lại trong cơ thể của con cháu họ và được
hình dung tại mỗi lần dâng hương trước bàn thờ gia đình.
Nhưng
ông đã không tính đến những đổi mới trong chủ nghĩa yêu nước Việt Nam do đạo
Cao Đài ngoại giáo của Phạm Công Tắc đưa ra. Hộ Pháp đã thiết lập một hình thức
cầu hồn mang tính công cụ hơn, không chỉ tìm cách hiểu thế giới mà (theo lời
của Marx) còn muốn thay đổi thế giới. Đồng thời,
khi những giáo lý tôn giáo này bắt nguồn từ truyền thống và tự coi mình là sự
phục hưng, chúng đã đưa ra một hệ thống khác để cân nhắc các căng thẳng văn hóa
và đưa nhiều tập tục của vùng ngoại vi văn hóa trở lại vị trí trung tâm. Học thuyết trung tâm của đạo Cao Đài là tuyên bố thiên
niên kỷ rằng sự kết thúc của Thời đại Đế chế cũng là sự kết thúc của một chu kỳ
vũ trụ, và chính những người dân từng bị đô hộ (và đặc biệt là người
Việt Nam) sẽ nổi lên như những nhà lãnh đạo tinh thần mới của thế giới. Dựa
trên “các yếu tố thụt lùi của Kitô giáo” cũng quan trọng trong thông điệp của
Gandhi (Nandy 2005, 74), họ lập luận rằng những người nhu mì không chỉ thừa hưởng
trái đất mà còn có thể sử dụng ý thức về sự thống trị về mặt đạo đức của những
người bị áp bức như một trong những vũ khí quan trọng nhất của họ.
Không
phải là một “giáo phái tôn thờ hàng hóa” tôn thờ các nguồn sức mạnh và của cải
nước ngoài và ca ngợi chúng, các học thuyết của Cao Đài rao giảng rằng việc
chống lại hệ tư tưởng thực dân và các hoạt động vật chất sẽ cho phép người Việt
Nam tách mình ra và trải nghiệm một sự tái sinh trong đó họ có thể tái sinh các
giá trị văn hóa Đông Á được phục hồi trạng thái nguyên sơ của chúng. Gandhi đã
nhanh chóng nhận ra rằng Thần học và một khái niệm lý tưởng về các giá trị tinh
thần của phương Đông, có thể có tiềm năng chính trị to lớn, và ông đã sử dụng tiềm
năng đó bằng cách liên minh với Liên đoàn Tự trị cho Ấn Độ của Annie Besant và bằng
cách tập trung không quá nhiều vào bản thân chủ nghĩa thực dân mà vào sự vượt
trội về mặt đạo đức và văn hóa của nền văn minh Ấn Độ. Phạm Công Tắc cũng đã sử
dụng những gì chúng ta có thể gọi một cách lỗi thời là “các bài diễn văn phản văn
hóa” từ những người “Annamophiles” trong các nhóm theo thuyết duy linh và Thần
học Pháp, và đã tiến hành một chiến dịch quan hệ công chúng từ xa có sự phối
hợp để buộc người Pháp phải cho phép mở rộng Cao Đài giáo.
Phạm
Công Tắc đã sử dụng khả năng tiếng Pháp của mình và mong muốn khai thác thuộc địa
238.
238
J.
HOSKINS
kho
vũ khí để vạch ra một con đường mà một thanh niên phương Tây hóa đầy tình cảm
chống thực dân được các linh hồn hướng dẫn dần dần trong các chân lý châu Á, và
chuyển từ việc là “bàn tay” hoặc “cây bút” của các vị thần thành người bạn trò
chuyện của họ và thậm chí—trong những viễn cảnh sau này của ông—một chiến binh
tích cực, xua đuổi các thế lực ma quỷ.17) Phạm Công Tắc lớn tuổi hơn, trưởng
thành hơn không còn học được bài học từ các nhân vật văn học Pháp mà ông đã học
trong các trường học thuộc địa. Ông không còn tìm cách cải cách theo chủ nghĩa
thực dân bằng cách hòa giải các lý tưởng của thời kỳ khai sáng của Pháp với
hành động của những nhà quản lý hẹp hòi. Thay vào đó, ông tự đưa mình vào hành
trình của riêng mình về phía đông, rời xa cuộc tìm kiếm di sản bản địa để đến
một tầm nhìn quốc tế hơn về một đức tin thống nhất, dung hợp.
Paul Mus mô tả Cao Đài giáo là “tôn giáo đảo ngược” (religion de
remplacement) trong đó những thần dân thuộc địa sẽ đến để thay thế chủ nhân của
họ: “Trong nỗ lực hồi sinh
17)
các bài giảng của Phạm Công Tắc lên đến đỉnh điểm với câu chuyện về chuyến đi
của ông đến thế giới bên trên, du hành trên một “phương tiện pháp” giống như
máy bay di chuyển từ đám mây này sang đám mây khác, nơi ông gặp Lucifer (Kim
Quang Sứ), được mô tả là một “Vị thần bất tử vĩ đại” “gần như ngang hàng với
một vị Phật” nhưng đã thất vọng vì tham vọng to lớn và sự phấn đấu cho quyền
lực cá nhân đã làm suy yếu sự thánh thiện của ông. Lời giải thích của Phạm
Công Tắc hướng dẫn chúng ta đọc đoạn văn này như một lời bình luận về cuộc đấu
tranh của chính ông để duy trì quyền kiểm soát Cao Đài giáo. Vào thời điểm
khánh thành Đại Đạo của Thời đại Cứu chuộc thứ Ba, Lucifer cũng được ban cho
“lệnh ân xá” (khả năng cứu chuộc) và cánh cổng của địa ngục đã chính thức đóng
lại. Vậy là Lucifer đã có mặt khi ngôi đền đầu tiên được dựng lên ở Gò Kén, và
“ông đã tham dự buổi cầu hồn đầu tiên, cầm giỏ phượng hoàng mỏ và ký tên”
(Bài giảng #33, ngày 19 tháng 4 năm 1949, 115), nhưng ông luôn là một thế lực
gây chia rẽ, để lại một bài thơ vào thời điểm “chúng ta không có ý định xấu
nào chống lại nhau ở đó; thậm chí không có một tiếng thì thầm nào về sự nổi
loạn sư tử” (Bài giảng #33, 114), và đưa ra tối hậu thư: Cả
chín vị tiên đều sợ khuôn mặt của ta Thượng
Đế Tối Cao cho phép Lucifer “thực hiện hơn 20 năm, hết trò này đến trò khác”
(Bài giảng số 33, 115) vì con người phải thực hiện ý chí tự do của mình, họ
phải chọn Đạo thay vì các phương án khác. Những cám dỗ của Lucifer đã tạo ra
một sân chơi mà hành vi đạo đức sẽ là một lựa chọn có ý thức hơn là một phản
xạ đơn thuần. Tại cổng Thiên đường, Lê Văn Trung đánh đuổi Lucifer bằng một
cây gậy, nhưng mỗi lần ông đánh, đòn đánh chỉ chia đôi kẻ thù. Được một chức
sắc Cao Đài khác hỗ trợ, ông chỉ huy một trận chiến lớn, mà cuối cùng chính
Hộ Pháp cũng buộc phải tham gia. Ông mặc áo giáp vàng, cầm roi vàng và cây
gậy trừ tà, và tung roi như một tấm lưới khổng lồ để cô lập kẻ thù và cuối
cùng xua đuổi hắn, biến hắn thành một luồng khí (Bài giảng số 33, 117). Tự
nhận mình là anh hùng trong sử thi Tây Du Ký, Phạm Công Tắc trong đoạn văn
này đã thoát khỏi vai trò thường thấy của mình là Tam Tạng (Tam Tạng, “Đây là
lý do tại sao tôi cầu nguyện với Đấng Tối Cao như Tam Tạng đã làm trong hành
trình đến Ấn Độ để tìm kiếm kinh Phật” Bài giảng số 28, ngày 21 tháng 3 năm
1949, 92), người mang kinh thánh cho một đức tin mới, và hành động giống như
Thánh Khỉ (Tề Thiên Đại Thánh), nhảy vào cuộc chiến. Thật thú vị, một số học
giả gần đây (Seaman 1986, 488; Yu 1983) đã suy đoán rằng các câu chuyện tôn
giáo phổ biến của Trung Quốc về các chuyến đi siêu nhiên (Tây Du Ký, Bắc Du
Ký) có thể tự phát triển từ các buổi cầu hồn, trong đó phương tiện truyền
thông đã—như chúng ta thấy trong đoạn văn này—“đóng tất cả các vai” hoặc ít
nhất là tường thuật chúng cho khán giả của mình. |
239.
Trở
về sau khi lưu vong
239
một đế
chế Việt Nam, các giáo phái thần quyền này không chỉ vượt ra ngoài các ý tưởng
của chúng ta, mà còn hủy diệt chúng” (Mus 1952, 248). Trên cơ sở đó, ông lập
luận rằng tầm nhìn về sự thay đổi của họ theo nhiều cách còn cấp tiến hơn so
với những người cộng sản, những người “vẫn nằm trong ranh giới của thế giới
quan của chúng ta”: “Các thế lực chống thực dân ‘bảo thủ’ hơn, và đặc biệt là
những thế lực có khuynh hướng thần bí, có thể cùng chúng ta chiến đấu chống lại
chủ nghĩa cộng sản, nhưng họ coi ảnh hưởng văn hóa của chúng ta tương tự như
ảnh hưởng của những người cộng sản, những kẻ là những kẻ thừa kế vô ơn của chủ
nghĩa duy vật phương Tây” (ibid., 249).
Trong
khi Phạm Công Tắc (giống như Gandhi) thường được coi là người rao giảng về
"phản hiện đại", và nói về việc khôi phục các giá trị truyền thống,
thì cũng đúng là "phản hiện đại của ông đã chứng tỏ là hiện đại nhất trong
số tất cả các nhà hoạt động chống thực dân" (Young 2001, 334). Trong thập
kỷ cuối đời, Hộ Pháp bắt đầu hoạt động trong một cuộc chiến truyền thông, sử
dụng xã hội của sự phô trương làm vũ khí bí mật của mình. Ông đã tổ chức một
loạt các cuộc họp báo, gặp gỡ các phóng viên nước ngoài, đi đến Geneva và Nhật
Bản, Đài Loan và Hà Nội với tư cách là một "nhà ngoại giao trung gian tinh
thần", phản đối tuyệt vọng việc phân chia.
Bernard
Fall đã đến thăm Phạm Công Tắc vào tháng 8 năm 1953 để hỏi quan điểm của ông về
quá trình phi thực dân hóa. Nhà lãnh đạo Caodist đã gây ấn tượng sâu sắc với
ông, như đã ghi lại trong một bức thư gửi cho vợ ông cho đến gần đây: "Người
đàn ông đó có trí thông minh sắc sảo và cách tiếp cận mọi thứ của ông ấy rất
thực tế. Tôi đã học được nhiều hơn về Đông Dương so
với những gì tôi đã học trước đó trong ba tháng rưỡi. Nghĩ đến việc ông ấy ngồi
đó với tôi và kể cho tôi nghe về nhu cầu cần sự giúp đỡ của Pháp sau khi ông đã
trải qua năm năm bị Pháp trục xuất ở Madagascar. Người đàn ông đó thật hấp dẫn và tôi có thể hiểu tại sao hai triệu người
lại nghĩ ông ấy là người tiếp theo sau Chúa—và điều đó bao gồm rất nhiều người
châu Âu có học thức” (Dorothy Fall 2004, 77–78). Fall nổi tiếng với việc
mô tả Phạm Công Tắc là “chính trị gia Việt Nam khôn ngoan nhất”, nhưng vẫn hoài
nghi về việc liệu ông có thể sử dụng nền tảng tôn giáo của mình để hòa giải các
lực lượng ngày càng phân cực của những gì sau này trở thành DRV và RVN (Bernard
Fall 1955, 249, tái bản năm 1966, 148).
Vào năm
1953–54, Phạm Công Tắc đã tổ chức một loạt các cuộc họp báo ca ngợi cả Bảo Đại
và Hồ Chí Minh và kêu gọi đoàn kết dân tộc. Khi người Pháp bị đánh bại tại Điện
Biên Phủ năm 1954, ông đã kêu gọi hòa giải những người theo chủ nghĩa dân tộc
miền Nam với những người cộng sản miền Bắc. Phạm Công Tắc tin rằng tôn giáo
thống nhất của ông sẽ cung cấp bối cảnh lý tưởng cho các cuộc đàm phán để đưa
các nhóm chính trị khác nhau của Việt Nam lại với nhau, và ông hy vọng sự hậu
thuẫn của Pháp và Mỹ để điều này được tiến hành. Ông đã tham dự Hội nghị Geneva
và cố gắng hoạt động đằng sau hậu trường để thuyết phục những người khác, nhưng
đề xuất này đã bị thất bại khi Pháp và Việt Minh đồng ý với "biện pháp tạm
thời" là phân chia tại vĩ tuyến 17.
Phạm
Công Tắc và nhiều tín đồ Cao Đài khác đã sẵn sàng làm việc với Bảo Đại, nhưng
khi Ngô Đình Diệm chuyển sang củng cố quyền lực của mình với sự hậu thuẫn của
Hoa Kỳ, thì
240
240
J.
HOSKINS
những
người theo chủ nghĩa dân tộc liên kết đã bị giải tán bằng vũ lực. Vào tháng 10 năm 1955, Ngô Đình Diệm đã ra lệnh cho Tướng
Cao Đài Phương xâm lược Tòa thánh và tước bỏ mọi quyền lực thế tục của Phạm
Công Tắc. Ba trăm cận vệ của ông đã bị tước vũ khí và Phạm Công Tắc trở thành
tù nhân thực sự của chính quân đội của mình. Vào
ngày 19 tháng 2 năm 1956, các con gái của Phạm Công Tắc và một số nhà lãnh đạo
tôn giáo khác đã bị bắt, nhưng bản thân ông đã trốn thoát. Ông đã liên lạc với
những người theo mình vài tuần sau đó từ Phnom Penh, và sống ba năm cuối đời lưu
vong ở Campuchia.
Chủ
nghĩa bất bạo động mà Phạm Công Tắc luôn rao giảng trong những năm cuối đời và khái
niệm được ca ngợi nhiều của ông về "chung sống hòa bình" (hòa bình chung sống) chưa bao giờ có, tất
nhiên, sự trong sáng của học thuyết kháng cự thụ động của Gandhi. Mặc dù ông
không biết về sự hình thành của Quân đội Cao Đài trong hơn năm năm lưu vong tại
các nhà tù thuộc địa của Pháp ở Madagascar và Quần đảo Comores, việc Phạm Công
Tắc chấp nhận việc quân sự hóa Cao Đài, đối với những người theo Cao Đài khác
cũng như nhiều người ngoài cuộc, là khía cạnh gây tranh cãi nhất trong sự
nghiệp của ông. Hộ Pháp gọi lực lượng dân quân Cao Đài là “ngọn lửa bên trong
trái tim có thể thiêu đốt và hủy diệt nó” (Bùi và Beck 2000, 85) và ngay lập
tức chuyển trụ sở quân sự của mình ra khỏi Tòa thánh, nhưng ông đã thấy sự tiện
lợi về mặt chính trị của việc có một ‘lực lượng phòng thủ’ để bảo vệ những người
theo ông và tạo cho ông đòn bẩy trong một hành động cân bằng bấp bênh, bị đình
trệ giữa Pháp và Việt Minh.
Phạm
Công Tắc nhấn mạnh rằng Cao Đài cần phải duy trì ‘độc lập’ (độc lập), từ chối
liên kết với bất kỳ bên nào và tìm kiếm một con đường hòa bình thông qua quá
trình phi thực dân hóa. Những người theo Cao Đài từ lâu đã nuôi dưỡng một viễn
cảnh không tưởng về cuộc sống như một cộng đồng tự trị, không tôn trọng chính
quyền thực dân Pháp cũng như Việt Minh. Trong giai đoạn 1946–54, họ đã gần như
hiện thực hóa giấc mơ đó, bởi vì người Pháp đồng ý tạo ra một "nhà nước
trong nhà nước", nơi những người theo Cao Đài có chính quyền riêng, thu
thuế riêng, được hưởng quyền tự do tôn giáo và nhận được vũ khí và tài trợ của
Pháp cho quân đội của họ. Những người lính Cao Đài phục vụ dưới quyền chỉ huy
của chính họ, như một lực lượng gìn giữ hòa bình, nhưng không được cử đi chiến đấu
với Việt Minh ở phía bắc. Điều này đã tạo ra một chế độ thần quyền nhỏ trong
tỉnh Tây Ninh, mà màn trình diễn quyền lực đầy kịch tính có thể được hiểu là
một nỗ lực thể hiện giấc mơ dân tộc về quyền tự chủ, ngay cả khi nó được thực
hiện bởi chính quyền thực dân Pháp đang gặp khó khăn.
Một số người theo Cao Đài khác, liên kết với các nhánh như Minh
Chơn Lý, Minh Chơn Đạo, Bản Chỉnh Đạo và Tiên Thiên, đã gia nhập Việt Minh
chống lại người Pháp.
“Hiệp ước Pháp-Cao Đài” được đàm phán với Giáo hội Tây Ninh không đưa ra việc
thả các nhà lãnh đạo Cao Đài khác khỏi nhà tù hoặc nơi lưu đày, và vì lý do
này, nó đã chia rẽ hơn là thống nhất tôn giáo. Những nỗ lực của Phạm Công Tắc để
đóng vai trò là người gìn giữ hòa bình cuối cùng đã không thành công, và lời
khen ngợi của ông đối với nguyên tắc “chung sống hòa bình” đã khiến ông phải
rời khỏi
Sự
trở về sau khi lưu vong
241
được
các nhà lãnh đạo chống cộng sản mạnh mẽ hơn ủng hộ. Mặc dù Phạm Công Tắc mô tả mình
đi theo "cùng con đường với Gandhi" (Bài giảng số 20, ngày 16 tháng 1
năm 1949), ngay cả những người đồng cảm với các mục tiêu chính trị của ông cũng
thấy rằng việc ông chọn một thành ngữ quân sự cho thấy "cái tôi lớn hơn và
tìm kiếm quyền lực cá nhân nhiều hơn" so với nhà lãnh đạo giành độc lập
của Ấn Độ.
Gandhi
coi việc phân chia Ấn Độ ở một cấp độ nào đó là một thất bại cá nhân, và các
bài viết cuối cùng của Phạm Công Tắc cũng có một lưu ý tương tự, cho rằng những
người theo đạo Cao Đài và tất cả người Việt Nam nên tìm cách chuộc lại sự chia
rẽ của họ.18) Yêu cầu của ông đối với Vua Sihanouk trên giường bệnh là ông sẽ
không được trở về Việt Nam cho đến khi đất nước được "thống nhất, hoặc
theo đuổi chính sách hòa bình và trung lập mà tôi đã hy sinh cả cuộc đời
mình". Nhưng ngay cả khi ông thấy nhiều hy vọng của mình bị dập tắt, Hộ
Pháp vẫn biết cách sử dụng cảm giác tội lỗi của con người một cách sáng tạo:
Ông hứa với những người theo mình một chiến thắng về mặt đạo đức bằng cách dựa
vào bản ngã phi võ thuật của những người chiến thắng rõ ràng để tạo ra sự nghi
ngờ về chiến thắng của họ trong họ. Trên bình diện đạo đức, những lời cuối cùng
của ông lặp lại công thức của Romain Rolland “Chiến thắng luôn thảm khốc hơn cho
những kẻ chiến thắng hơn là cho những kẻ bị chiến thắng” (Nandy 2005). Nỗi đau
khổ của những kẻ bị đánh bại có thể nâng cao phẩm chất đạo đức của họ và khiến
họ trở nên mạnh mẽ, trong khi những lễ kỷ niệm chiến thắng của những đối thủ
của họ mở đường cho sự tham nhũng và suy đồi.
Kết
luận: Di sản kết hợp giữa nghệ thuật sân khấu và nghệ thuật trị nước
Những
cuộc tranh luận sôi nổi mà tôi chứng kiến về việc hồi hương hài cốt của Hộ
Pháp vào tháng 11 năm 2006 phản ánh một số chiều kích của sự bắt chước giữa các
tôn giáo trong bối cảnh thuộc địa và hậu thuộc địa và khuynh hướng của các tôn
giáo miền Nam Việt Nam vừa bắt chước vừa đồng hóa một cách tượng trưng các
nguồn quyền lực khác nhau. Sự chấp nhận sớm của tính hiện đại mà chúng ta thấy
trong Cao Đài giáo đã đi xa hơn các hệ tư tưởng chuẩn mực của thực dân hoặc
thậm chí cộng sản vào thời điểm đó, và là một phần của “sự tái cấu trúc tinh
thần” của quốc gia cũng thể hiện rõ trong các tôn giáo Việt Nam khác (Taylor
2007). Hiểu Phạm Công Tắc như một nghệ sĩ biểu diễn, sử dụng nhiều “tiết mục”
khác nhau và kết hợp chúng thành một biên bản hiệu quả của một bài diễn thuyết
về quyền lực, cho phép phân tích của chúng ta gần hơn với phân tích của các học
giả đương đại về tôn giáo Đông Á, những người đã lập luận rằng Nho giáo, Đạo
giáo và Phật giáo—như kinh sách Cao Đài dạy—gần với “tiết mục” hơn là “tôn
giáo”,
18) Trong thông điệp
tinh thần từ Lý Đại Tiên mà Hộ Pháp nhận được vào ngày 9 tháng 4 năm 1948,
Phạm Công Tắc được yêu cầu “không cảm thấy đau lòng khi quân đội được thành
lập trong sự vắng mặt của ông”, mà thay vào đó hãy chấp nhận nó như một phần
của cơ chế thiêng liêng. Tuy nhiên, ông được cảnh báo rằng những thử thách
chính của ông vẫn còn ở phía trước, vì "sự chia rẽ này không giúp cứu
thế giới" (mà lại đố kỵ chẳng dám cứu đời), và nếu người dân Việt Nam
không đáp lại lời kêu gọi đến với tôn giáo, họ không thể được cứu (Trần Quang
Vinh 1972, 188–189). |
242
J.
HOSKINS
vì
học thuyết của họ không loại trừ lẫn nhau và chúng được hiểu đúng hơn là các
nguồn tài nguyên văn hóa mà các cá nhân đã huy động các ý tưởng và thực hành
khác nhau vào những thời điểm khác nhau (Campany 2003; 2006).
Vì
những người theo Cao Đài đã lập giao ước với một loạt các đồng minh không đưa
họ đến chiến thắng, có thể lập luận rằng các nhà lãnh đạo Cao Đài như Phạm Công
Tắc có thể đã hoàn thiện, có lẽ là một chút cơ hội, một "thần học của kẻ
bại trận", ưu tiên thẩm quyền đạo đức của những người bị áp bức và liên
tục trì hoãn thời điểm chiến thắng được tiên tri sẽ đến. Mặc dù điều đó có thể đúng,
nhưng đó cũng là một thần học đã định kỳ—giống như loài chim phượng hoàng ma
thuật là biểu tượng huyền bí trung tâm của nó—tự tái sinh và lấy lại sức mạnh đạo
đức của mình tại các thời điểm quan trọng. Đối với
nhiều tín đồ Cao Đài Tây Ninh, sự trở về của Hộ Pháp vào tháng 11 năm 2006 là
một trong những bước ngoặt đó, và liệu điều này có nghĩa là tinh thần của Hộ
Pháp sẽ “đẩy bánh xe nghiệp chướng theo một hướng mới” (như một trong những tín
đồ của ông gần đây đã nói với tôi) vẫn còn phải chờ xem.
Tài
liệu tham khảo
Anderson,
Benedict. 1991. Cộng đồng tưởng tượng: Suy ngẫm về nguồn gốc và sự lan truyền
của chủ nghĩa dân tộc.
London:
Verso.
Bhabha,
Homi K. 1994. Dấu hiệu được coi là kỳ quan: Câu hỏi về sự mâu thuẫn và thẩm
quyền dưới một cây bên ngoài Delhi, tháng 5 năm 1817. Trong Vị trí của văn hóa,
trang 102–122. New York: Routledge.
Blagov,
Sergei. 2001. Caodaism: Chủ nghĩa truyền thống Việt Nam và bước nhảy vọt vào
hiện đại. New York: Nhà xuất bản Nova
Science.―.
1999. Cao Đài: Một Phong trào Tôn giáo Mới
.
Moscow: Viện Nghiên cứu Phương Đông.
Brocheux,
Pierre. 2003. Le Mouvement Indépendantiste Vietnamienne pendant la seconde
guerre
mondiale
(1939–1945) [Phong trào Không liên kết tại Việt Nam trong Thế chiến II]. Trong
L’empire
coloniale
sous Vichy [Đế chế thực dân Vichy], do Jacques Cantier và Eric Jennings biên
tập,
tr.265–290.
Paris: Odile Jacob.―. 1983. Kinh tế đạo đức hay kinh tế chính trị? Nông dân
luôn lý trí. Tạp chí
Nghiên
cứu Châu Á 42(4): 791–803.
Bùi,
Hùm Đắc; và Beck, Ngasha. 2000. Cao Đài, Đức tin của sự thống nhất
i
.
Fayetteville, AR: Emerald Wave.
Bùi,
Hùm; Bùi, Hồng; và Beck, Ngasha. 2003. Hướng dẫn về Lễ kỷ niệm tinh thần Cao Đài:
Cẩm Nang Hành
Lễ
Cao Đài. Fayetteville, AR: Emerald Wave.
Campany,
Robert. 2006. Bí mật và Trưng bày trong Cuộc tìm kiếm Siêu việt ở Trung Quốc,
Khoảng 220 TCN–350 CN. Lịch sử các tôn giáo. Chicago: Đại học Chicago.―. 2003.
Về chính Ý niệm về các tôn giáo (ở phương Tây hiện đại và Trung Quốc thời Trung
cổ sớm).
Lịch
sử các tôn giáo 42(4): 287-319.
Chakrabarty,
Dipesh. 2000. Tỉnh hóa châu Âu: Tư tưởng hậu thực dân và Sự khác biệt lịch sử.
Princeton:
Nhà xuất bản Đại học Princeton.
Chambers,
John. 1998. Những cuộc trò chuyện của Victor Hugo với Thế giới tâm linh: Cuộc
sống ẩn giấu của một thiên tài văn học. New York: Destiny Books.
Chiếu
Minh Đàn. 1950. Đại Thừa Chơn Giáo [Đại giáo bí truyền Cao Đài]. Được xuất bản
trong một
Ấn
bản song ngữ Pháp-Việt, Sài Gòn.
243.
A
Posthumous Return from Exile
243
Chong,
Denise. 2000. The Girl in the Picture: The Story of Kim Phúc, Whose Image
Altered the Course of
c
the
Vietnam War. New York: Viking.
Clart,
Philip. 2003. Moral Mediums: Spirit-Writing and the Colonial Construction of
Chinese Spirit
Mediumship.
Ethnologies 25(1): 153–190.
Đào
Công Tâm; và Hartney, Christopher. 2007. The Sydney Centre for Caodaist
Studies: Translations
(with
Christopher Hartney) of Pham Công Tắc’s Sermons from 1947–1949: Con Đường
Thiêng Liêng
Hằng
Sống [The divine path to eternal life]. Truy cập tại
www.personal.usyd.edu.au/~cdao/tam.
htm
(ngày 29 tháng 5 năm 2012).
Dommen,
Arthur. 2002. Kinh nghiệm Đông Dương của người Pháp và người Mỹ: Chủ nghĩa dân
tộc và
Chủ
nghĩa Cộng sản ở Campuchia, Lào và Việt Nam. Bloomington: Nhà xuất bản Đại học
Indiana.
Đỗ, Merdeka Thiên-Lý Hưng. 1994. Đạo Cao Đài:
Giới thiệu. California: Trung tâm Nghiên cứu Đại Đạo.
Đỗ, Thiên. 2003. Chủ nghĩa siêu nhiên Việt
Nam: Góc nhìn từ miền Nam. Luân Đôn: Routledge
Curzon.
Đỗ Thuần Hậu. 1994. Phép Xuất Hồn [Phương pháp
du hành linh hồn]. California: Đại Nam.
t
Hải Ngoại.
Đỗ Văn Lý. 1989. Tìm Hiểu Đạo Cao Đài. Perris,
California: Cao Đài Giáo
Việt
Nam―. 1960. Sự xâm lược của Trung Quốc: Nhìn vào lịch sử Việt Nam. Ấn bản thứ
hai. New Delhi:
Ngôi
nhà Việt Nam.―. 1959. Con cò và con tôm: 34 câu chuyện dân gian Việt Nam. New
Delhi: Việt Nam
Căn
nhà.
Đồng Tân. 2006. Nhân Vật Cao Đài Giáo [Nhân
vật Cao Đài: Tiểu sử của những người Cao Đài lỗi lạc].
Carlton,
Victoria: Hiệp hội văn hóa Cao Đài.―. 1970. Lịch-Sử Cao Đài Đại-Đạo Tam-Kỳ Phổ-Độ:
Phần Phổ-Độ [Lịch sử của công truyền
nhánh
của đạo Cao Đài]. Sài Gòn: Hòa Chánh.―. 1967. Lịch-Sử Cao Đài Đại-Đạo Tam-Kỳ
Phổ-Độ: Phần Vô-Vi [Lịch sử bí truyền
nhánh
của đạo Cao Đài]. Sài Gòn: Hòa Chánh.
Mùa thu, Bernard. 1955. Các giáo phái Chính
trị - Tôn giáo Việt Nam. Các vấn đề Thái Bình Dương 28(3): 235–253. (Cộng hòa
đăng
trong Viet-Nam Witness: 1953–1966 (1966) của Praeger.)
6
Mùa thu đi, Dorothy. 2004. Bernard Fall: Hồi
ký của một học giả-lính. Washington, DC: Potomac Books.
Fitzgerald,
Frances. 1972. Lửa trong hồ: Người Việt Nam và người Mỹ ở Việt Nam. Boston và
New
York: Little, Brown and Company. Phiên bản mới có lời bạt của tác giả, 2002.
Fjelstad,
Karen; và Nguyễn Thị Hiền. 2006. Bị hồn ma ám: Giao tiếp với người ngoài hành
tinh trong các cộng đồng người Việt đương đại. Ithaca: Nhà xuất bản Đại học
Cornell.
Greene,
Graham. 1996. Người Mỹ trầm lặng. Phiên bản Thư viện phê bình Viking, do John
Clark Pratt biên tập.
New
York và London: Penguin.
Hồ
Tài, Huệ-Tâm. 1992. Chủ nghĩa cấp tiến và nguồn gốc của Cách mạng Việt Nam.
Cambridge: Harvard
Nhà
xuất bản Đại học.―. 1987. Tôn giáo ở Việt Nam: Thế giới của các vị thần và linh
hồn, trang 113–145. Diễn đàn Việt Nam,
Số
10.―. 1983. Chủ nghĩa thiên niên kỷ và chính trị nông dân tại Việt Nam.
Cambridge, Massachusetts và
London:
Nhà xuất bản Đại học Harvard.
Holston,
James. 2000. Những hiện đại thay thế: Thủ đoạn chính trị và trí tưởng tượng tôn
giáo tại Thung lũng Bình minh. Nhà dân tộc học Hoa Kỳ 26(3): 605–631.
t
Hoskins,
Janet. 2011a. Các tôn giáo bản địa của Việt Nam là gì? Bản tin của Trung tâm
Nghiên cứu Đông Nam Á 64: 3–7. Kyoto: Trung tâm Nghiên cứu Đông Nam Á, Đại học
Kyoto.―. 2011b. Di cư như một học thuyết tôn giáo: “Một tông đồ của chủ nghĩa
dân tộc Việt Nam” đến
California.
Tạp chí Nghiên cứu Việt Nam 4(1): 45–86
244.
244
J.
HOSKINS―. 2010a. Derrièrre le voile de l’oeil céleste; Le role des apparitions
dans l’expansion du Caodaïsme
[Behind
the veil of the divine eye: The role of visions in the expansion of Caodaism].
Péninsule
56(2):
211–249.―. 2010b. See the Syncretism as Visual Blasphemy: Critical Eyes on
Caodai Religious Architecture. Material Religion 6(1): 30–59.―. 2009. Liệu một
tôn giáo phân cấp có thể tồn tại mà không có trung tâm của nó không? Caodaism,
Colonialism and
Exile.
In Hierarchy: Persistence and Transformation of Social Formations, do Knut Rio
và
Olaf
Smedal biên tập, trang 113–141. Luân Đôn: Sách Berghahn.
Huệ Nhân (bút danh Võ Thành Châu). 2005. Khai Đạo:
Từ Khởi Nguyên đến Khai Minh [The inau
sự
hình thành đức tin: Từ sự khởi đầu đầu tiên cho đến lời tuyên bố chính thức].
Thành phố Hồ Chí Minh: Cơ
Quan Phổ Thông Giáo Lý Đại Đạo, Nhà Xuất Bản
Tôn Giáo.
bạn
Hương Hiếu (tên đạo của
Nguyễn
Thị Hiếu, vợ Cao Quỳnh Cư). 1968. Đạo Sử, Tập. Tôi và II
[Lịch
sử tôn giáo] (Bản gốc do Tòa Thánh Tây Ninh, Việt Nam xuất bản. Tái bản năm
1997
của
Thánh Thất Đốc Đa ở Westminster, California từ văn bản được tác giả viết lại,
một
Một
nữ Hồng Y đã tham gia các buổi lên đồng đầu
tiên với Cao Đài.)
Jammes, Jérémy. 2009. Đạo Cao Đài và các mạng
lưới toàn cầu của nó: Cách tiếp cận dân tộc học của người Việt
Phong
trào tôn giáo ở Việt Nam, Campuchia và hải ngoại. Moussons: Nghiên cứu khoa học
nhân văn
sur
l'Asie du Sud-Est No.
t
13–14. Việt Nam: Lịch sử và quan điểm đương
thời.―. 2006a. Le Saint Siège Caodaiste de Tây Ninh et le Médium Phạm Công Tắc
(1890–1959):
Millénarisme,
prosélytisme et oracles politiques en Cochinchine [Tòa thánh Tây Ninh và
trung
gian Phạm Công Tắc (1890–1959): Chủ nghĩa thiên niên kỷ, truyền giáo và các lời
tiên tri chính trị ở
Nam
Kỳ]. Outre-Mers Revue d'Histoire 94(352–353): 209–248.―. 2006b. Le Caodaïsme:
Rituels médiumiques. Oracles et exegeses, approche ethnologique
d’un
mouvement relirigieux vietnamien et de ses réseaux [Cao Đài: Nghi lễ tâm linh,
lời nói và
exegesis,
một cách tiếp cận dân tộc học đối với một phong trào tôn giáo Việt Nam và các
mạng lưới của nó]. Luận án tiến sĩ, Đại học Paris X Nanterre.
Jordan,
David; và Overmyer, Daniel. 1986. The Flying Phoenix: Các khía cạnh của chủ
nghĩa giáo phái Trung Quốc tại
Đài
Loan. Princeton: Nhà xuất bản Đại học Princeton.
Kehoe,
Alice Beck. 1989. The Ghost Dance: Ethnohistory and Revitalization. New York:
Holt, Rinehart
và
Winston.
Kelley,
Liam. 2007. Divine Lord Wenchang Meets Great King Tran: Spirit Writing in Late
Imperial/
Colonial
Vietnam. Bài báo trình bày tại hội nghị “Beyond Teleologies” về Lịch sử Thuộc địa
của
Việt Nam, Đại học Washington, ngày 1–2 tháng 3 năm 2007.
Lalaurette;
và Vilmont. 1931. Báo cáo của Sûreté được lưu trữ tại Centre des Archives
d’Outre Mer (Trung tâm
Lưu
trữ Hải ngoại), Aix-en-Provence, Pháp.
Lang,
Graeme; và Ragvald, Lars. 1998. Chinese Spirit Writing and the Development of
Chinese Cults.
Xã
hội học Tôn giáo 59(4): 309–328.
ơ
Lê
Minh Sơn. 2004. Vê Tổ Đình Cần Thơ [Về ngôi đền chính của nhánh bí truyền]. Ban
Giáo
Thành Phố Cần Thơ.
Tôn
McHale,
Shawn. 2003. In ấn và Quyền lực: Phật giáo, Nho giáo và Chủ nghĩa Cộng sản
trong quá trình hình thành
Việt
Nam hiện đại. Honolulu: Nhà xuất bản Đại học Hawai‘i.
Mus,
Paul. 1952. Việt Nam: Sociologie d’une Guerre [Việt Nam: Xã hội học chiến
tranh]. Paris: Edition de
Seuil.
Nandy,
Ashis. 2005. Final Encounter: The Politics of the Assassination of Gandhi.
Trong Exiled at Home,
trang
70–98. Oxford: Nhà xuất bản Đại học Oxford.
Nguyễn
Trung Hậu. 1956. Lược Sử Đạo Cao Đài [Lược sử Cao Đài ở miền Trung Việt Nam].
Ấn bản đầu tiên năm 1954, ấn bản thứ hai năm 1956. Tourane: (sau này là Đà
Nẵng) Truyền Giáo Việt Nam Trung Kỳ. Tái bản
245.
A
Posthumous Return from Exile
245
của
Cao Đài San Bernardino Temple.
Oliver,
Victor L. 1976. Caodai Spiritism: A Study of Religion in Vietnamese Society.
Leiden: E. J. Brill.
Phạm
Công Tắc. 1948–49. Con Đường Thiêng Liêng Hằng Sống [Con đường thiêng liêng dẫn
đến cuộc sống vĩnh hằng].
Trung
tâm Nghiên cứu Cao Đài Sydney. Bản dịch của Đào Công Tâm và Christopher
Hartney,
Bài
giảng từ năm 1947–1949. Truy cập tại www.personal.usyd.edu.au/~cdao/tam.htm
(ngày 29 tháng 5 năm 2012).
Phạm,
Danny. 2006. Guide to the Holy See. Westminster, California: Tòa Thánh Tây Ninh
Church.
Popkin,
Samuel. 1979. The Rational Peasant: The Political Economy of Rural Society in
Vietnam. Berkeley,
Los
Angeles và London: University of California Press.
Robb,
Graham. 1997. Victor Hugo: Tiểu sử. New York: W.W. Norton & Company.
Seaman,
Gary. 1987. Hành trình về phương Bắc: Phân tích dân tộc học và bản dịch tiểu
thuyết dân gian Trung Quốc Pei-yu chi. Berkeley: Nhà xuất bản Đại học
California.―. 1986. Tác giả thiêng liêng của Pei-yu chi (Hành trình về phương
Bắc). Tạp chí Nghiên cứu Châu Á
4(3):
483–497.―. 1980. Tổ chức đền thờ tại một ngôi làng Trung Quốc. Chuyên khảo về văn
hóa dân gian và đời sống xã hội Châu Á,
Tập
101. Đài Bắc, Cộng hòa Trung Hoa: Hiệp hội văn hóa dân gian Trung Quốc.
Smith,
Ralph B. 2009. Đông Dương thời tiền cộng sản, do Beryl Williams biên tập.
London; New York: Rout
ledge.
t―.
1972. Sự phát triển của phong trào phản đối chế độ cai trị của Pháp ở miền Nam
Việt Nam 1880–1940. Quá khứ
và
Hiện tại 54 (tháng 2): 94-129.―. 1970a. Giới thiệu về Cao Đài giáo 1: Nguồn gốc
và Lịch sử ban đầu. Bản tin của Trường Nghiên cứu Phương Đông và Châu Phi 33
(2): 335–349.―. 1970b. Giới thiệu về Cao Đài giáo 2: Niềm tin và Tổ chức. Bản
tin của Trường Nghiên cứu Phương Đông và Châu Phi 33 (3): 573–589.―. 1970c.
Giới tinh hoa Việt Nam ở Nam Kỳ thuộc Pháp, 1943. Nghiên cứu Châu Á hiện đại
6(4):
459–482.―.
1968. Việt Nam và phương Tây. Ithaca: Nhà xuất bản Đại học Cornell.
Taylor,
Philip, biên tập. 2007. Hiện đại và sự tái mê hoặc: Tôn giáo ở Việt Nam sau
cách mạng. Singapore
pore:
Viện Nghiên cứu Đông Nam Á.―. 2004. Goddess on the Rise: Pilgrimage and Popular
Religion in Vietnam. Honolulu: Nhà xuất bản Đại học
Hawai‘i.―.
2001. Hòa Hảo“Apocalpse now”? Phật giáo Hòa Hảo nổi lên từ bóng tối chiến
tranh.
Tạp
chí Nhân chủng học Úc 12(3): 339–354. Truy cập trực tuyến.
Thompson,
Virginia. 1937. Đông Dương thuộc Pháp. London: G. Allen & Unwin, ltd.
Tòa
Thánh Tây Ninh [Tòa thánh Cao Đài]. 1975. Kinh Thiên Đạo và Thế Đạo [Lời cầu
nguyện của
con đường
thiên đàng và con đường thế tục]. Một số lời cầu nguyện này được dịch sang
tiếng Anh trong Bùi
và
Beck, Hướng dẫn về Lễ kỷ niệm tinh thần Cao Đài.―. 1972a. Thánh Ngôn Hiệp Tuyển
[Tuyển tập chính thức các thông điệp tinh thần]. Các bản dịch sang
Tiếng
Anh của Hùm Bùi trong số này tại www.caodai.net. (23 tháng 7 năm 2012)
t―. 1972b. Tân Luật [Bộ luật tôn giáo mới] Được
dịch sang tiếng Anh bởi
California: Xuất Bản Chân Tâm.
Hùm Bùi năm 1992. ―. 1972c. Pháp Chánh Truyền
[Hiến pháp tôn giáo]. Hùm Bùi dịch sang tiếng Anh
năm 2002. California: Xuất Bản Chân Tâm.―.
1972d. Thánh Ngôn Lập Tập [Lựa chọn không chính thức các thông điệp thần linh].
Trần Mỹ-Vân. 2006. Hoàng gia Việt Nam lưu vong
tại Nhật Bản: Hoàng tử Cường Để 1882–1950.
for
York: Routledge.
Luân Đôn và Mới ―. 2000. Đạo Cao Đài, Độc lập
và Hòa bình của Việt Nam: Cuộc đời và Thời đại Phạm Công Tắc
(1890–1959). Academica Sinica: Tài liệu nghiên
cứu Prosea số 38.
246.
246
J.
HOSKINS―. 1999. Nhật Bản qua con mắt người Việt 1905–1945. Tạp chí Nghiên cứu Đông
Nam Á 1(30):
126-154.―.
1996. Nhật Bản và Cao Đài Việt Nam: Mối quan hệ thời chiến (1939–45). Tạp chí
Nghiên cứu Đông Nam Á 1(27): 179–183.
Trần
Mỹ-Vân; và Meyers, Trưởng khoa. 2006. Cuộc khủng hoảng tháng Tám âm lịch: Cao Đài,
Hoàng tử
Cường
Để và người Nhật năm 1937–39. Tạp chí Nghiên cứu Châu Á-Thái Bình Dương Quốc tế
2 (tháng 5):
1–39.
Trần
Quang Cảnh. 1998. Đàn áp tôn giáo đối với Đạo Cao Đài: Chính sách và các biện
pháp nhằm xóa bỏ Đạo Cao Đài của Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam.
Giấy
trình
bày tại hội nghị thường niên của CESNUR (Trung tâm Nghiên cứu Tôn giáo Mới),
Công nghiệp
Union
ở Turin, Ý, tháng 4 năm 1998.
Trần Quang Vinh. 1997. In lại bản thảo năm
1972 (ban hành lần đầu bởi Tòa Thánh Tây Ninh,
Việt
Nam Cộng Hòa). Washington D.C.: Phái đoàn Cao Đài hải ngoại.―. 1972. Hồi Ký
Trần Quang Vinh và Lịch Sử Quân Đội Cao Đài [Hồi ký và lịch sử của
r
dân quân Cao Đài]. Maryland: Thánh Thất Khu
Hoa Thịnh Đốn.―, ed. 1962. Les Messages Spirites de la Troisième Amnistie de
Dieu en Orient [Thông điệp tinh thần
t
từ Kỷ Nguyên Cứu Chuộc Thiên Chúa Thứ Ba ở
Châu Á]. Tây Ninh: Sainte Siège du Caodaisme. Với một
Lời
nói đầu của Gustave Meillon, Giám đốc Viện Franco Việt Nam và Giáo sư Oriental
Lan
thước
đo, Paris.
Trần Thu Sử dụng. 1996. Le Caodaisme et Victor
Hugo [Đạo Cao Đài và Victor Hugo]. Tiến sĩ luận án, Paris
VII,
UFR de Sciences des Textes de Documents.
Trần Văn Quế (bút danh Huệ Lương). 1963. Giải
Cao Đài Sơ [Sự suy diễn sơ bộ của Đạo Cao Đài].
Sài
gòn: Thanh Hương.―. 1961. Côn-Lôn Quần-Đảo Trước Ngày 9-3-1945
y
1945]. Sài Gòn: Nhà Xuất Bản.
[Tôi ở lại Poulo Condor cho đến ngày 9 tháng
3, ―. 1950. Lời tựa. Đại Thừa Chơn Giáo/Le Grand Cycle d’Esoterisme
ồ
Sài gòn: Chiếu Minh Đàn.
[Chu kỳ vĩ đại của bí truyền].
Trần
Văn Rang. 1971. Đại Đạo Danh Nhân [Các bậc đại đạo nổi tiếng]. Tây Ninh: Tòa
Thánh
Tây
Ninh.
Werner, Jayne. 1981. Chính trị nông dân và chủ
nghĩa giáo phái tôn giáo: Nông dân và linh mục trong Cao Đài ở
Việt
Nam. New Haven: Nghiên cứu Đông Nam Á của Đại học Yale.―. 1980. Chủ nghĩa cộng
sản Việt Nam và chủ nghĩa giáo phái Việt Nam. Trong Chủ nghĩa cộng sản Việt Nam
trong
góc nhìn so sánh, do William Turley biên tập, trang 107–137. Boulder, Colorado:
Westview
Press.―.
1976. Cao Đài: Chính trị của một phong trào tôn giáo hỗn hợp Việt Nam. Luận án
tiến sĩ, Đại học Cornell.
Wolf,
Eric. 1968. Các cuộc cách mạng nông dân của thế kỷ 20. Tái bản năm 1999 bởi Đại
học Oklahoma
Press.
Woodside,
Alexander. 2006. Những hiện đại đã mất: Trung Quốc, Việt Nam, Hàn Quốc và những
nguy cơ của lịch sử thế giới.
Cambridge:
Nhà xuất bản Đại học Harvard.
Young,
Robert. 2001. Chủ nghĩa hậu thực dân: Giới thiệu lịch sử. London: Blackwell.
Yu,
Anthony C. 1983. Hai ví dụ văn học về cuộc hành hương tôn giáo: The Commedia và
the Journey
to
the West. History of Religions 22(3): 202–230.―. 1977. The Journey to the West,
Tập 1. Chicago: Nhà xuất bản Đại học Chicago.
Zinoman,
Peter. 2001. The Colonial Bastille. Berkeley: Nhà xuất bản Đại học California.
BẢN DỊCH
GOOGLE NGÀY 11-01-2015.
247.