KNS thỉnh cầu người Đạo Cao Đài ở Hoa Kỳ
nhập cuộc tích cực góp phần làm cho tiên tri:
...Các sắc con cái Thầy đến mở cửa ĐĐTKPĐ...
BBT BLOG.
Cần đồng hương nhập cuộc ngay lúc này
Ts.
Nguyễn Đình Thắng
Ngày
1 tháng 9, 2015
Khi
Quốc Hội tái nhóm họp vào tuần tới, môt số thượng nghị sĩ Hoa Kỳ
sẽ đưa vào Thượng Viện 2 dự thảo luật liên quan đến nhân quyền ở Việt Nam: Luật
Nhân Quyền Cho Việt Nam và Luật Chế Tài Vi Phạm Nhân Quyền Ở Việt Nam. Hai dự
luật này, dù cuối cùng có được thông quan thành luật hay
không, vẫn có tác dụng tức thời
là đe doạ triển vọng tham gia TPP của Việt Nam nếu như không nhượng bộ thoả
đáng về nhân quyền. Bởi vậy chúng tôi kêu gọi đồng hương ở Hoa Kỳ gấp rúp tiếp
tay trong cuộc vận động này.
Diễn tiến của 2 dự thảo luật
Cách
đây 2 tuần, trước khi Quốc Hội bãi khoá, TNS Bill Cassidy (Cộng Hoà, Louisiana) đã
đưa dự thảo Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam cho bộ phận kiểm tra của Thượng Viện
để kiểm tra về nội dung. Đây là bước phải đi qua trước khi chính thức đệ nạp dự
luật vào Thượng Viện. Trong thời gian 2 tuần qua, Liên Minh
cho một Việt Nam Tự Do và Dân Chủ đã phối hợp với
đồng hương ở nhiều tiểu bang để vận động thượng nghị sĩ của mình bảo trợ
cho dự luật này.
Nhắc
lại, DB Christopher Smith (Cộng Hoà, New Jersey) đã đưa dự thảo luật này vào Hạ
Viện từ đầu năm nay. Dự luật đã được nhất trí thông qua bởi tiểu ban về nhân
quyền của Hạ Viện. Bước kế tiếp là phải được Uỷ Ban Đối Ngoại của Hạ Viện
biểu quyết.
TNS
John Cornyn (Cộng Hoà, Texas) và TNS John Boozman (Cộng Hoà, Arkansas) cho biết
sẽ hỗ trợ Luật Nhân Quyền cho Việt Nam và cùng lúc sẽ đưa vào Thượng Viện dự
thảo Luật Chế Tài Vi Phạm Nhân Quyền Ở Việt Nam. Trước
đây đã 2 lần TNS Cornyn đưa dự luật này vào Thượng Viện.
TNS Bill Cassidy chào hỏi ban tổ chức Ngày Vận Động Cho Việt
Nam, Quốc Hội Hoa Kỳ, ngày 18/06/2015 (ảnh BPSOS)
Ảnh hưởng ra sao đến TPP?
Sự
ủng hộ cho TPP hiện nay rất bấp bênh ở cả Hạ Viện và Thượng Viện Hoa Kỳ. Ở Hạ
Viện mức chênh lệch giữa ủng hộ và chống có thể chỉ là 1 phiếu. Ở Thượng Viện
thì số ủng hộ cao hơn khoảng 10 phiếu.
Trong
tình hình ấy, 2 dự luật trên có tác dụng thuyết phục các vị dân
biểu và thượng nghị sĩ giữ vững thái độ chống TPP nếu họ đã chống, và có thể
làm thay đổi lập trường của một số nhà lập pháp Liên Bang đang ủng hộ cho Việt
Nam vào TPP.
Chính
bởi vậy hiện nay có một số vị dân biểu Hạ Viện đang cố tình chặn
Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam tại Uỷ Ban Đối Ngoại; họ sợ đưa ra biểu quyết lúc
này sẽ ảnh hưởng xấu đến triển vọng cho TPP.
Nhưng
cũng chính vì lý do đó mà chúng ta lại muốn:
(1)
Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam được
đưa vào Uỷ Ban Đối Ngoại của Hạ Viện để biểu quyết ngay lúc này.
(2)
Dự luật kể trên và Dự Luật Chế Tài Vi Phạm Nhân Quyền Ở Việt Nam được đưa
vào Thượng Viện thật sớm.
Khác
hẳn với những năm trước, lần này các dự luật trên, bất luận cuối cùng
có trở thành luật hay không, vẫn có tác dụng đe doạ
trực tiếp lên triển vọng tham gia TPP của Việt Nam.
Chúng ta cần hành động và hành động ngay
Nay
chúng tôi kêu gọi đồng hương ở mọi nơi trên đất nước
Hoa Kỳ cùng nhập cuộc, bằng 2 công tác:
(1)
Liên lạc với 2 vị thượng nghị sĩ đại diện cho tiểu bang của mình để yêu cầu họ
đồng bảo trợ cho 2 dự luật kể trên.
Dưới
đây là lá thư mẫu để xin quý vị ký tên trong tư cách cử tri hay trong tư cách
hội đoàn và gởi đến cho 2 vị thượng nghị sĩ đại diện cho tiểu bang của mình tại
Quốc Hội Hoa Kỳ. Nếu cần thêm thông tin, xin liên lạc cô Xuân Phương: elisephuong.ho@bpsos.org.
(2)
Vận động DB Ed Royce (Cộng Hoà, California) đưa dự luật Nhân Quyền Cho Việt Nam
ra biểu quyết ở Uỷ Ban Đối Ngoại của Hạ Viện.
Đồng
hương ở Nam California cần gởi văn thư ồ ạt đến cho DB Ed Royce để thuyết phục
ông ta đưa dự luật Nhân Quyền Cho Việt Nam ra biểu quyết sớm tại Uỷ Ban Đối
Ngoại mà ông ta là Chủ Tịch. Lá thư mẫu để gởi DB Ed Royce được
kèm ở dưới đây.
Kết luận
Trong 3 năm qua, chúng tôi đã phối hợp các cuộc tổng
vận động hàng năm tại Quốc Hội Hoa Kỳ với sự tham gia của ngày càng đông các
người Việt quan tâm đến quê hương và dân tộc. Hàng năm đều có
700 - 800 người dùng tư thế công dân Hoa Kỳ của chính mình để cùng
nhau vận động Quốc Hội Hoa Kỳ, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ và Toà Bạch Ốc. Chúng tôi
đã đạt được những bước tiến đáng kể; cụ thể, Quốc Hội nay đã "luật
hoá" các điều kiện về tự do tôn giáo và quyền lao động trong tiến trình
đàm phán TPP. Hành Pháp Hoa Kỳ cũng ủng hộ chúng tôi trong đòi hỏi là Việt Nam
phải cải tổ khung luật và trả tự do cho tất cả tù nhân lương tâm trước khi hoàn
tất tiến trình đàm phán TPP vào cuối năm nay.
Lúc
này đang là thời điểm quan trọng để tăng áp lực tối đa lên Việt Nam. Chúng tôi
thiết tha kêu gọi quý đồng hương ở khắp Hoa Kỳ, mỗi người một tay, dùng thế
công dân của mình để ảnh hưởng đến chính sách của Hoa Kỳ đối với Việt Nam bằng
cách vận động sự ủng
hộ của các nhà lập pháp cho hai dự luật về nhân quyền cho Việt Nam kể trên.
Kính
thư,
Ts.
Nguyễn Đình Thắng
Tổng Giám Đốc & Chủ Tịch, BPSOS
Phát Ngôn Nhân, Liên Minh cho một Việt Nam Tự Do và Dân Chủ
Tổng Giám Đốc & Chủ Tịch, BPSOS
Phát Ngôn Nhân, Liên Minh cho một Việt Nam Tự Do và Dân Chủ
===================================
Thư
gởi 2 Thượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ đại diện cho tiểu bang:
The
Honorable _____ [Tên của TNS; nếu không biết, xin liên lạc cô Xuân Phương]
U.S. Senator
U.S. Senate
Washington DC 20510
U.S. Senator
U.S. Senate
Washington DC 20510
Dear
Senator:
The
Communist Government of Vietnam continues to violate the fundamental human
rights of its citizens, including independent religious groups, ethnic
minorities, political dissidents, and those vulnerable to human trafficking. It
prohibits any public challenge to the one-party state, restricts freedoms of
opinion, the press and association, and tightly controls access to the Internet
and telecommunication. Human rights advocates and others exercising their
religious or political rights are detained under inhumane conditions, with some
being detained well over a decade.
To
send a clear message to the Vietnamese Government that its on-going repression
of human rights is unacceptable, Senator Bill Cassidy of Louisiana is planning
to introduce the Vietnam Human Rights Act of 2015 when Congress re-convenes
next week. This bill has passed the House by large margins in several
Congresses but has yet to be taken up for a vote on the Senate floor.
The
purpose of the Vietnam Human Rights Act of 2015 is to limit the amount of U.S.
non-humanitarian assistance to the Vietnamese Government to amounts given in
fiscal year 2014 unless the Vietnamese Government meets specified requirements
to improve its practice of human rights. This condition may be waived in the
national interest of the U.S. if any increase in non-humanitarian assistance is
offset by assistance to increase training on Vietnam’s international human
rights obligations, support for non-commercial rule of law programming, or
support for measures to overcome the Vietnamese Government’s jamming of Radio
Free Asia.
As
your constituent, I respectfully ask you to join Senator Cassidy in promoting
freedom, human rights, and the rule of law as part of the U.S.-Vietnam
relations by serving as an original sponsor of the Vietnam Human Rights Act of
2015. Please direct your request to sponsor the bill or any questions you may
have to Elise Phuong Ho in Senator Cassidy’s office at ElisePhuong_Ho@cassidy.senate.gov.
[Ghi
tên họ, ký tên và ghi địa chỉ ở đây]
===================
Thư
gởi DB Ed Royce:
The
Honorable Ed Royce
210 W Birch Street , Suite 201
Brea, CA 92821
210 W Birch Street , Suite 201
Brea, CA 92821
Dear
Chairman Royce:
We
are writing to urge you to bring the Vietnam Human Rights Act (H.R. 2140) to a
vote in the House Committee on Foreign Affairs, which you chair, soon after
Congress reconvenes next week. This would send a strong and clear message to
the Vietnamese government that support for its participation in the
Trans-Pacific Partnership (TPP) is contingent on its improved human rights
records.
We
understand that some members of Congress may be concerned that a vote now may
affect the prospect for the TPP's passage in Congress. But that is exactly the
message we want to send to the Vietnamese government when the TPP negotiations
still serve as leverage. Once the TPP negotiations have concluded and the TPP
has made its way through Congress, there will be no more incentive for the
Vietnamese government to consider making substantive concessions on human
rights.
You
may be aware of the high probability of a repeat of Vietnam's political about
face in 2007. After having achieved what it had wanted, including accession to
the World Trade Organization with the U.S. Administration's support and the
Permanent Normal Trade Relation Status with support from the U.S. Congress, in
March 2007 the Vietnamese government launched a brutal crackdown against
religious leaders and political dissidents, which continues to this day.
We
therefore urge you to give members of the House Committee on Foreign Affairs an
opportunity to vote on H.R. 2140 at a time when their votes may still influence
the human rights conditions in Vietnam.
Thank
you!
Sincerely,
[Ghi
tên họ, ký tên và ghi địa chỉ ở đây]